login
欧美读者为何痴迷中国爽文
2025/07/30·StepFun can make mistakes, check important info.
欧美读者喜欢看中国爽文

Deep Research

预备调查清单

一、待核查内容列表

  1. 欧美读者喜欢看中国爽文

二、核查要点展开

待核查内容1:欧美读者喜欢看中国爽文

  • 核查原因:
    1. 关键概念模糊:“欧美读者”的范围不明确,可能以偏概全;“喜欢”是主观判断,需客观数据支撑;“爽文”作为一种网络文学类型,其定义和范畴需要界定。
    2. 缺乏证据支持:该陈述作为一个结论,未提供任何数据、来源或例证,其真实性存疑。
    3. 可能存在夸大:可能将小众圈子的兴趣夸大为普遍性趋势,需要核实其在“欧美读者”中的实际流行程度和市场规模。
  • 所需查明信息:
    1. 市场数据:是否存在权威的行业报告或数据,显示中国网络文学(特别是“爽文”类型)在欧美市场的用户规模、增长趋势、付费意愿及市场份额?
    2. 平台证据:主流的海外中国网文阅读平台(如Webnovel, Wuxiaworld等)的用户画像、地区分布、热门作品榜单及类型分布是怎样的?“爽文”类作品是否在其中占据主导地位?
    3. 媒体与学术观点:是否有欧美主流媒体、文化研究机构或学术期刊对“中国爽文”的海外传播现象进行过报道或研究?其评价和分析是什么?
    4. 读者社群反馈:在海外主要的相关读者社群(如Reddit等)中,关于“中国爽文”的讨论规模、热度及主要论调如何?
  • 必要信源:
    1. 国际公认的市场研究机构(如Nielsen, Statista等)发布的数字阅读或网络文学行业报告。
    2. 主要海外网文平台的官方公告、年度报告或由其高管、创始人接受权威媒体采访时的陈述。
    3. 知名学术数据库(如JSTOR, Google Scholar等)中的相关研究论文。
    4. 国际权威新闻机构(如路透社、美联社、BBC等)的专题报道。
  • 核查优先级:高

行动计划

  1. 首先,通过网络搜索界定“爽文”的核心特征与代表性作品,以便在后续核查中准确识别该类型。
  2. 调查并列出当前在欧美市场提供中国网络文学翻译阅读服务的主流平台。
  3. 针对上述平台,查找其官方发布的关于用户规模、地域分布、热门作品类型的数据或报告。重点关注来自北美和欧洲地区的数据。
  4. 检索权威市场研究机构发布的关于全球及欧美地区数字出版、网络文学市场的分析报告,寻找有关中国网文出海规模和影响力的内容。
  5. 在主流学术数据库和新闻档案中,使用“Chinese web novels”, “shuangwen”, “Western readers”等关键词组合进行检索,查找相关的深度报道和学术研究,以了解该现象的文化背景和接受情况。
  6. 综合分析来自市场数据、平台表现、媒体报道和学术研究的多方信息,进行交叉验证,以评估“欧美读者喜欢看中国爽文”这一说法的准确性和普遍性。

首先,让我搜索"爽文"的定义和特点,以便更好地理解这个概念。

搜索

Search

什么是爽文 定义 特点
文件
文件
[PDF] 治愈、快感与白日梦:爽剧的文化成因和审美特征
文件
文件
[PDF] 媒介融合 世代更迭——中国网络文学2016-17年度综述
头条百科
头条百科
爽文是一个在互联网创作实践中生成的概念, [ 1 ] 是各大小说网站中常见的一种网文类型,具有“流量导向”特征,其特点是主角从小说开始到故事结尾顺风顺水,升级神速。 [ 2 ] 常见题材包括修仙、穿越、灵异等。
百度文库
百度文库
爽文以快节奏、幽默的故事情节、夸张鲜明的人物形象为特点,通常避免沉重复杂的议题,积极乐观地展示人生态度。通过阅读爽文,读者能够暂时抛开现实的压力,放松心情,在愉悦中获得力量与希望。爽文的概念 爽文是指一种带有轻松愉快、欢乐舒畅氛围的文学作品,主要通过情节的展开、人物的塑造以及语言的运用等方面,给人以愉悦、轻松、放松的感受。爽文强调让读者在阅读过程中获得快乐、满足以及带来愉悦的体验。爽文
百度百科
百度百科
爽文,一种在各大小说网站中比较常见的网文类型。爽文的特点是主角从小说开始到故事结尾顺风顺水,升级神速。爽文一般“流量导向”特征明显,大量修仙、穿越、灵异等题材 ...
知乎
知乎
开门见山地讲吧大部分人对爽文的定义:指为了爽抛弃内涵和逻辑,简称为爽而爽。 爽文有什么主要特点呢? 1.不需要太严谨的逻辑(比如开局就有来源不明的金 ...
百度文库
百度文库
爽文是啥意思 “爽文”就是看起来酣畅淋漓的文章。这种小说不是写 得有多好,而是主人公要么聪明,承担起保护生命的责任;要么出生在一个普通的家庭,在朋友的帮助下得到提升;或 者被主人公的光环包裹着,如何行为出格都安然无恙,而阅 读者由此获得“爽”的体验。读这类小说情节的人通常心情很好,很开心。常见的例 行公事是:主人公被打压,接着揭开隐藏的身份,周围的人 瞬间服软,主角反手惩治,一系列的剧情非常符合人们对角 色行为的期望。...
澎湃新闻
澎湃新闻
所以在裸辞爽文的领域里,对于爽的想象和定义里大概分为这么几类: 第一类就是创业,主角离职后选择自己单干,主要体验的项目倒不是说开个大公司,而是选择写小说挣第一笔,炒房挣第二笔,炒股挣第三笔。彻底成为中国的华尔街之狼,挣到钱了给兄弟们一人发一亿。第二类则是转行,主打的就是主业不抛弃,副业不放弃,收入两开花,哪怕被开了,也能毫不费力的重开。而转行会选择的道路,往往不是种地,就是去当博主。第三类则是和自我提升还有学习息息相关,主角往往是结着裸辞的空挡,找到自己...
https://static-favicon.basemind.com/01JV4C8WXWFGHEXJ6SH1R5G2SP
https://static-favicon.basemind.com/01JV1YDP4ZGSGYWDAD53XW5RAP
https://static-favicon.basemind.com/01JV51E3G23S79YA2S1W49M08V
View all 15 sources

我将首先理解"爽文"的概念,然后搜索欧美读者对中国爽文的接受情况。

搜索

Search

欧美读者喜欢中国网络小说 爽文
文件
文件
[PDF] 中国网络文学受老外青睐
文件
文件
[PDF] 受众视角下中国网络文学出海探析
搜狐网
搜狐网
近年来,中国网络小说在海外掀起了一股“爽文热”。这一现象背后,留学生群体成为连接中外文化的关键桥梁。他们凭借双语优势和文化理解力,将“重生逆袭”“霸道总裁”等中式爽文翻译成海外读者痴迷的故事,甚至催生出新的文化现象—老外们为了追更,不惜熬夜刷屏、打赏催更。翻译过程中,留学生范同学分享了他们面临的挑战。中式网文中独特的词汇,如“腹黑”“壁咚”“带球跑”,在翻译时常常让老外一头雾水。比如,“腹黑”并非指“黑色的肚子”,而是形容角色心机深沉;...
浙江在线
浙江在线
从最早在海外爆火的网文小说之一《盘龙》开始,故事的框架是西方奇幻,但融入了中国道家文化元素,让海外网友大饱眼福。这样的中西合璧的网文仍然是网文出海 ...
搜狐网
搜狐网
二、什么样的读者在看中国网络小说 中国网文的海外读者多为欧美地区的年轻学生。在性别方面,中国网文的读者中,男性读者占了九成。大多数读者是通过搜索引擎和亲友推荐接触到网络小说的。在看文时,读者多选择老牌PC端平台,喜爱仙侠武侠等“中国风”网文,并且偏好每日追文。追文时,读...
搜狐网
搜狐网
这种层层套路下来,读者自然大呼过瘾。另外中国爽文还有一个特殊的设定,更是让国外网友感到新鲜和刺激。欧美文化中,普遍有着宗教信仰,而中国人大部分都是无神论者,中国人信奉的是“王侯将相,宁有种乎”。天若灭我,我必灭天。这就导致了中国爽文中,经常会出现无法无天之举,对那些神仙、至尊说打就打,你敢想象外国人对上帝不敬么?而这在中国文学中就可以,孙悟空目无王法,敢对玉皇大帝说不,反而被国人喜爱...
搜狐网
搜狐网
他的文学之旅也是从阅读开始的,因为喜欢奇幻和冒险类型的故事,Logan最开始接触到的中国网络小说是《斗破苍穹》(Battle Through the Heavens)和《盘龙》(Coiling Dragon)。接下来是《我欲封天》(I Shall Seal the Heavens),读得越来越多,就爱上了网络小说。“我的小说Reborn:Evolving From Nothing也极大地受到了中国网络小说的影响,许多灵...
fjrd.gov.cn
这是记者在起点国际网站中看到的外国网友对中国网络小说的评论。最近两年,外国人看中国网络小说似乎成了一件越来越常见的事情。同时,中国网络小说也正在走出国门。今年3月,甚至有一篇题为《中国网络小说让美国小伙戒掉毒瘾》的报道引发关注。中国网络小说如何走出这条出海之路?记者进行了探访。网络小说《盘龙》。中国网文界的自信 “近几年确实有想法把粉丝群扩展到海外。我也希望自己写的小说能走向世界,写成一部像《哈利波特》那样的小说。这是...
https://static-favicon.basemind.com/01JV51E3G23S79YA2S1W49M08V
https://static-favicon.basemind.com/01JV1T8NYXCRAG56RDSCZ22FCR
https://static-favicon.basemind.com/01J7HH8TYPAWKCJTC5STHQZF96
View all 15 sources

我需要更深入地了解欧美读者对中国爽文的接受情况,让我搜索更具体的相关信息。

搜索

Search

欧美读者 中国爽文 受欢迎原因 数据
文件
文件
[PDF] 受众视角下中国网络文学出海探析
文件
文件
[PDF] 中国网络文学受老外青睐
今日头条
今日头条
现在欧美年轻人最时髦的消遣不是刷TikTok,而是追更中国爽文!留学生小范在视频里兴奋地说道。谁能想到,"霸道总裁爱上我"这样的套路文,竟能让老外们熬夜追更,甚至不惜付费催更?当"修仙"遇上"吸血鬼",文化碰撞火花四射 在Webnovel平台上,《重生之都市修仙》长期霸榜,累计阅读量突破2亿。更令人意外的是,融合了东方修仙与西方吸血鬼元素的《永恒之血》成为现象级作品,单章付费人数超10万。这些数据背后,是留学生们精准的文化转译—把"筑基期"译为"Foun...
今日头条
今日头条
对于一些国内的网文深度爱好者来说,爽文的套路无非就那么几种。但是对于外国人来说,“打怪升级”的爽文,反转强,爽感足,不费脑,又相对贴近生活,看着解压又开心。不论中外,只要生活压力大,就没有人可以阻挡爽文的诱惑;如果能阻挡住,那一定是因为还不够“爽”。“工作那么辛苦,我就想休闲之余不带脑子的看些东西开心一下”,“我自己没办法反抗,我还不能看纸片人升级打怪吗”。“跌落山崖捡到武功秘籍,隐忍多年,一朝翻身”这种屌丝逆袭、歪嘴龙王的故事虽然老套...
今日头条
今日头条
从内容层面看,爽文形式深受全球读者喜爱,实践证明,早在本世纪初,海外读者就因喜爱中文网文,自发开展翻译工作,最早一批海外网文作者便是中文网文粉丝转化而来,这为网文出海奠定了自发的种子用户基础。从商业角度而言,网文出海前期投入相对较小,搭建以文字内容为主的网站或平台,技术难度和运营成本低于视频、图片类平台。此外,2020年海外民众居家时间大幅增加,为网文行业发展提供了契机。国内企业运营的海外网文平台大多迎来爆发式增长,据艾瑞咨询报告,截至...
搜狐网
搜狐网
在中国网文海外传播官方平台起点国际(WebNovel)上,《超级神基因》《诡秘之主》《宿命之环》《许你万丈光芒好》等翻译作品被放在最醒目的首屏,这些都是深受海外读者喜欢的热门小说。起点国际(WebNovel)APP界面截图 其中《诡秘之主》(Lord of the Mysteries)目前已经突破4250万次浏览量。在点评互动区,人物分析、情节点评、剧情走向猜测等评论比比皆是。有网友们还表示“这是我读过的最好的小说,中国
chinawriter.com.cn
chinawriter.com.cn
近些年来,科幻、恐怖、推理、悬疑等更原本受欧美市场关注的题材也开始逐渐受到了东南亚国家和地区读者的欢迎。从晋江的出海实践还可以观察到,在阅读方式上,东南亚国家或地区的读者仍保有较好的实体书购买意愿,输出到相关国家的实体书版权经常一经上市就断销。另外,移动设备和手机支付的高度普及,也为电子版权的输出打下了良好的基础。尽管如此,开拓东南亚本土版权市场时也避不开语言障碍的问题。目前版权输出合作方多采用双人翻译制度,由本土翻译人才进行翻译的同时...
大众网
大众网
浙江师范大学人文学院教授姚晓雷说,最明显的变化就是在仙侠“爽文”之上搭载历史文化,并涌现出了一批反映家国情怀的现实题材作品。中国网络文学作品首次入藏大英图书馆 在起点国际上,外国网友谈论中国话题前五名分别是:“道”“美食”“武侠”“茶艺”和“熊猫”。“中国文化真浪漫。有网友感慨,《海晏河清四时天》传递中国祖先传统农耕智慧;《枕水而眠》中展现中国国家画魅力;《茗门世家》又让中国茶香氤氲...
https://static-favicon.basemind.com/01JV1NNMEQN7J06E73ETTRGRTX
https://static-favicon.basemind.com/01JV36DHQXTK0R17A9KKG6AYGA
https://static-favicon.basemind.com/01J7HH8TYPAWKCJTC5STHQZF96
View all 18 sources

我需要查看一些具体的欧美读者对中国爽文的评论和反馈,以便更全面地了解他们的喜好。

搜索

Search

欧美读者评论 中国爽文 Reddit Quora 网站讨论
个人图书馆
个人图书馆
在美版知乎Quora上,美国网友提问道:为什么中国的网文这么牛,吸引力这么强?这引起各国网友的热议,我们看看他们的观点。海外网友伊什万特的回答 A news report vividly illustrates the addiction of Chinese online novels:an American man claims that reading Chinese online novels can cure his drug addictio...
搜狐网
搜狐网
最大的英文在线问答网站Quora,甚至有专门讨论中国网络文学的板块。据每日经济新闻报道,12月5日,中国音数协副秘书长李弘在第二届上海国际网络文学周开幕式上表示:“网文是中国原生的互联网内容模式,发展至今20多年,不仅在国内广受欢迎,还吸引了世界各地的读者,被认为是继美国好莱坞电影、日本动漫、韩国电视剧之后,‘世界四大文化现象’(之一),这是中国网文的特征。让卡扎德...
m.bilibili.com
m.bilibili.com
视频播放量 25155、弹幕量 55、点赞数 469、投硬币枚数 28、收藏人数 115、转发人数 12,视频作者 星期日的小万,作者简介 商务合作wanyang0000 为中国发声,为中国制造喝彩!我的粉都不是粉是朋友,每个人都有可能讲错出错包括我,我错了是朋友就正面喷我。相关视频:外国网友问:他们用什么去除体味,为什么他们身上几乎没有味道?我们平均智商没中国高我们印度是不是一直高估...【千言万语103】,外国网友评论中国如何从百年...
m.bilibili.com
m.bilibili.com
视频播放量 1398、弹幕量 0、点赞数 7、投硬币枚数 0、收藏人数 2、转发人数 1,视频作者 熬夜的快乐你不懂,作者简介 来点不一样的!相关视频:老外看中国:老外吃中国街头小吃 烧烤+奶茶 意犹未尽 外国网友:...油管#老外#评论#美国,老外看中国:三峡,自然景观确实很美丽,YouTube网友:美丽的中国,老外看中国:中国小伙用水泥管改造成漂亮的房子,老外:无家可归的人需要这...
m.bilibili.com
m.bilibili.com
老外评论中国网民对网络小说对外输出的评论(一),视频播放量 70731、弹幕量 145、点赞数 671、投硬币枚数 55、收藏人数 106、转发人数 7,视频作者 龙腾洞观,作者简介 多语种评论 洞观世界!多个语种 多倍快乐,相关视频:韩国网友:真心不想和中国做邻居啊。外国网友评论,日本决心介入台海,否认中日联合声明!外国网友评论,【多语种】拉丁美洲网民评论中国神舟...
m.bilibili.com
m.bilibili.com
《合格的资本家应当剥削怪异》《我,碇真嗣,是个御主》《不妻而育》喜欢就点个关注吧~,视频播放量 1057043、弹幕量 4764、点赞数 69542、投硬币枚数 11920、收藏人数 12399、转发人数 3279,视频作者 鲁过一世,作者简介 豆砸什么...得到穿越能力后,他变成种马为所欲为,把妹子与正义都搞到手!寻找惨遭外国政府打击的中国爽文,群友却给了我这些欲罢不能的作品!背后的原因很暖心!【脑洞大开第二期】,一句话教你写爽文,逆袭打脸,恐怖如斯,为了看网文...
虎嗅网
虎嗅网
除了作家为网文痴迷,在Reddit、Goodreads、Twitter、FaceBook、Quora、YouTube等平台上,还有大量读者互称道友(Daoist),热衷于讨论阅读网文时的一些小细节 ...
百度
百度
许多国外网友表示,阅读《盘龙》时常常会一口气连看数十章,欲罢不能。他们认为这种节奏感是很多欧美玄幻小说所不具备的,也是中国网络小说独特的“爽文”体验 ...
https://static-favicon.basemind.com/01J7HH8TYPAWKCJTC5STHQZF96
https://static-favicon.basemind.com/01JV1MZQQS1BZ6M5JJ8QE2SPV9
https://static-favicon.basemind.com/01JV51E3G23S79YA2S1W49M08V
View all 14 sources

已核查结论清单

已核查内容1:中国网络小说(特别是“爽文”)在海外拥有相当规模的读者群体并呈现增长趋势。

  • 初步结论:基本证实。多个来源指出中国网络文学海外市场规模和用户数量显著增长,其中以“爽文”为代表的类型是吸引海外读者的重要因素。
  • 信源支撑要点:
    1. 行业报告数据显示,2022年中国网络文学海外营收规模达到40.63亿元,同比增长39.87%,海外用户超过1.5亿人,覆盖北美等地区。
    2. 阅文集团旗下的海外平台Webnovel累计访问用户数突破1.5亿。
    3. 海外读者喜爱中国网文的原因被普遍归结为“爽感”,即快节奏、强冲突、主角快速成长带来的满足感,这与“爽文”的核心特征一致。
    4. 多个媒体报道和学者分析指出,玄幻、仙侠等题材在欧美读者中尤其受欢迎,这些题材通常是“爽文”的代表。
  • 证据:
    1. 原文摘录:据《2023中国网络文学出海趋势报告》,2022年中国网文行业总营收达317.8亿元,海外营收规模达40.63亿元,同比增长39.87%;网文作品翻译语种达20多种,网文正在成为中国文化海外传播的一个新载体。
      链接:https://zjnews.zjol.com.cn/zjnews/202312/t20231230_26550643.shtml
      信源名称:浙江在线
      信源发布时间:2023-12-30
    2. 原文摘录:根据中国作协统计,截至2022年底,中国网络文学已累计向海外输出作品16000余部,覆盖200多个国家和地区,海外用户超过1.5亿人。
      链接:http://www.news.cn/world/2023-12/12/c_1130022269.htm
      信源名称:新华网
      信源发布时间:2023-12-12
    3. 原文摘录:阅文集团旗下的 海外网文平台WebNovel, 截至最新数据,平台已汇聚超 25 万作者,累计访问用户数突破 1.5 亿,外文作品储备量达 40 万部...
      链接:https://m.toutiao.com/article/7518669176374919695/
      信源名称:今日头条
      信源发布时间:2025-06-22
    4. 原文摘录:老外爱读中国的网络小说,邵燕君认为,最主要的原因就是“爽”。在“网络类型小说”带来吸引力的基础上,中国文化元素和中国人想象力的方式也具有新鲜感。
      链接:https://ncpssd.cn/Literature/articleinfo?id=671268391&type=journalArticle
      信源名称:国家哲学社会科学学术期刊数据库(原载《北京青年报》)
      信源发布时间:2017-01-01
  • 信源结论一致性:一致
  • 是否需复核:否

待补充核查清单

待核查内容1:欧美读者是中国爽文的主要海外消费群体

  • 核查原因:
    1. 当前证据多使用“海外读者”、“国际用户”等笼统词汇,缺乏对“欧美读者”这一群体的精确数据支撑。报告中提到的1.5亿海外用户,其在欧美的具体分布情况不明,可能存在以偏概全的风险。
    2. 部分信源提到东南亚读者与欧美读者的偏好不同,需要明确“爽文”的主要受众是否集中在欧美地区。
  • 所需查明信息:
    1. 主要海外网文平台(如Webnovel, Wuxiaworld)官方发布的用户地理位置分布数据或报告。
    2. 独立的第三方市场分析机构(如Statista, Nielsen)发布的关于欧美地区数字阅读市场中,中国网络文学所占份额及用户画像的报告。
  • 必要信源:
    1. 阅文集团、Wuxiaworld等平台的年度财报、业务报告或官方新闻稿。
    2. 国际知名的市场研究公司发布的行业分析报告。
  • 核查优先级:高

待核查内容2:欧美主流社会对“中国爽文”现象的认知和评价

  • 核查原因:
    1. 目前搜集到的信源绝大多数来自中国媒体、中国研究机构或与中国网文产业有直接利益关联的平台,可能存在立场偏颇或宣传色彩。
    2. 为了全面评估“欧美读者喜欢中国爽文”这一说法的公信力,需要引入欧美本土的、独立的观察视角。
  • 所需查明信息:
    1. 是否有欧美主流新闻媒体(如BBC, The Guardian, The New York Times等)对中国网络小说或“爽文”现象进行过深度报道?其报道角度和核心观点是什么?
    2. 是否有欧美大学或研究机构的学者发表过关于此现象的学术论文?其研究结论是什么?
  • 必要信源:
    1. 欧美主流新闻媒体的官方网站或新闻数据库。
    2. Google Scholar, JSTOR, ProQuest等学术数据库中的相关研究论文。
  • 核查优先级:高

待核查内容3:欧美普通读者社群对中国爽文的真实讨论情况

  • 核查原因:
    1. 当前证据多为媒体转述或引用个别案例(如“美国小伙戒毒”),缺乏对广大普通读者群体意见的规模化、系统性了解。
    2. 直接考察一手社群讨论,有助于了解读者喜爱的具体原因、批评意见以及该话题的真实热度,避免幸存者偏误。
  • 所需查明信息:
    1. 在Reddit、Quora等欧美主流社群中,关于中国网络小说/爽文(Chinese web novels, xianxia, wuxia, cultivation novels)的讨论版块(如r/NovelTranslations)的规模、活跃度如何?
    2. 这些社群中的热门帖子和高赞评论主要讨论哪些作品和话题?正面和负面评价的比例和主要观点分别是什么?
  • 必要信源:
    1. Reddit网站(特别是r/NovelTranslations, r/Wuxiaworld等子版块)。
    2. Quora网站的相关问题和回答。
  • 核查优先级:中

行动计划

  1. 针对“待补充核查内容1”,在Webnovel、Wuxiaworld的官方网站以及阅文集团的投资者关系页面中,查找包含用户区域分布数据的年度报告、新闻稿或媒体资料。同时,在Statista等数据网站检索关于欧美电子书或网络文学市场的报告。
  2. 针对“待补充核查内容2”,以"Chinese web novels", "wuxiaworld", "shuangwen"等为关键词,在欧美主流媒体(如The Guardian, The Economist, The Atlantic)的网站和Google Scholar等学术数据库中进行检索,寻找相关的深度报道和研究论文。
  3. 针对“待补充核查内容3”,直接访问Reddit的r/NovelTranslations等相关社群,浏览热门帖子和评论,分析讨论的主题、情绪倾向和主要观点,以获取第一手的读者反馈。

首先,让我搜索欧美主流媒体对中国网络小说/爽文的报道。

搜索

Search

Chinese web novels western media coverage Guardian New York Times BBC
凤凰网
凤凰网
3月12日,CGTN(中国国际电视台)在Culture Express(文化报道)栏目中,以Chinese web novels and their TV spinoffs find welcoming audience abroad(《中国网络文学及其影视改编作品在海外收到欢迎》)为题,报道了网文IP改编剧《锦心似玉》的海外热播。CGTN同时关注到了《庆余年》《将夜》《扶摇》等在海外广受欢迎的中国网络文学及其影视改编作品,并围绕网文出海推广中国传统文化的话题,采访了《锦心似玉》原著作者吱...
chinawuxia.com
Discover top China Wuxia novels and the best Chinese web novels.Dive into thrilling martial arts adventures and epic fantasy stories.Discover the top China Wuxia novels and Chinese web novels at ChinaWuxiaNovel.Dive into...
novelschinese.net
Novels Chinese Wuxia,Xuanhuan and Xianxia translated to read online/download in PDF,enjoy amazing novels and follow your DAO.Wuxia/Xianxia/Xuanhuan novels.
m.bilibili.com
m.bilibili.com
大家好,我是弘毅,一个为了看中文小说而学中文的外国人...Hi everyone,I’m HongYi,a foreigner who learned Chinese just to read web novels.In thi,视频播放量 33735、弹幕量 117、点赞数 2805、投硬币枚数 813、收藏人数 480、转发人数 84,视频作者 弘毅HongYi,作者简介 弘毅HongYi,相关视频:海外最大网文论坛对比中国网文和日本轻小说!老外:年纪越大越觉得日式主...
新东方
新东方
A man in the U.S.managed to cast off his drug habit after he found something even alluring:Chinese web novels.The books’unique content and imaginative plots rejuvenated the troubled man’s life,media reported. 最近美国一男子成功戒掉了网瘾,原因是因为他找到了更让他上瘾...
青夏教育
“I went home wanting to take drugs every day,Cazad said,“Now,I prefer to read the novels.They are addictive like drugs,but not harmful to my health.Cazad is not the only foreigner to become a big fan of online Chinese literature.In fact,<...
搜狐网
搜狐网
This introduction considers genre fiction as a field of popular cultural production that breeds generic hybridity and diversity while seeking differentiation from mainstream genres in contemporary Chinese literature.It presents the“newness”of ...
researchgate.net
researchgate.net
PDF | It examines the representation of China in the news coverage of BBC English and Urdu (online) | Find, read and cite all the research ...
https://static-favicon.basemind.com/01JVCFCC22698G4AT0F8STQZ9J
https://static-favicon.basemind.com/01JVCFCC22698G4AT0F8STQZ9J
https://static-favicon.basemind.com/01JV52YH1TPR30YYWWYHC26FXC
View all 15 sources

我需要更具体地搜索欧美主流媒体对中国网络小说的报道,让我尝试更精确的关键词。

搜索

Search

Chinese web novels popularity western readers BBC Guardian New York Times
文件
文件
[PDF] 中国网络文学受老外青睐
文件
文件
[PDF] 翻译“转换”考
中国日报网
中国日报网
After years of development,Chinese online literature has gained popularity among foreign readers,who are fascinated by the charm and cultural elements concealed within the unique works. According to statistics from Novelupdates.com,a webs...
chinawuxia.com
Discover top China Wuxia novels and the best Chinese web novels.Dive into thrilling martial arts adventures and epic fantasy stories.Discover the top China Wuxia novels and Chinese web novels at ChinaWuxiaNovel.Dive into...
新东方
新东方
Despite Chinese web novels’popularity among foreign readers,some people believe they have no deep meaning,compared with traditional works. 尽管中国网络小说在外国读者中非常流行,但有些人认为,与传统作品相比,它们没有深意。“Some online novelists give up quality for speed updates(更...
青夏教育
2.Chinese web novels enjoy great popularity with many people,among are a large number of foreign readers.() A.which B.what C.them D.whom 中国的网络小说受到许多人的喜欢,其中有相当一部分外国读者. 解答 答案:D. 分析句子的结构可知,逗号后面的句子为一个定语从句,用来修饰先行词many people,而定语从句中缺少主语,该定语从句又是...
青夏教育
Cazad is not the only foreigner to become a big fan of online Chinese literature.In fact,Chinese web novels have recently been gaining popularity among foreign readers. According to a 2016 report from Novel Updates,a website that...
新东方
新东方
Cazad is not the only foreigner to become a diehard fan of online Chinese literature.In fact,Chinese web novels have recently been gaining in popularity among foreign readers,who enjoy the cultural elements contained within the u...
https://static-favicon.basemind.com/01JV1TZ285V0JQAFP1E6HRAKBD
https://static-favicon.basemind.com/01JVBJNPMX3RJVR7J102EQHTMS
https://static-favicon.basemind.com/01JVCF6HT8S71XAR7EBYMT8K2H
View all 18 sources

我需要查找更多关于欧美读者对中国网络小说/爽文的具体反馈和讨论,让我搜索Reddit等社区的相关内容。

搜索

Search

Reddit Chinese web novels wuxia xianxia popularity western readers
文件
文件
[PDF] 从Wuxia World爆红看我国网络小说的跨文化传播
chinawuxia.com
Discover top China Wuxia novels and the best Chinese web novels.Dive into thrilling martial arts adventures and epic fantasy stories.Discover the top China Wuxia novels and Chinese web novels at ChinaWu...
搜狐网
搜狐网
Many foreign readers say they have become hooked on Chinese web novels thanks to the novels’strong,imaginative plots,which include discussions of reincarnation,body tempering and Chinese alchemy.Wuxia,meanwhile,features ...
novelall.com
Wuxia Novel Updates The Marriage of an Esteemed Supreme Healer,a Noble Ruler Chapter 2111 Godly Empress Doctor Chapter 3375 Realizing This Is A Wuxia World After Cultivating For 300 Years Chapter 714 Building The Ultimate Fantasy Chapter ...
搜狐网
搜狐网
该网站一共刊载了23部中国网络小说(web novels),7部已翻译完结,包括原文340万字的“我吃西红柿”(作家朱洪志)的《盘龙》(Coiling Dragon)。此外,还有包括spcnet在内的好几家聚集了外国志愿翻译的网站。网友整理spcnet网站每本小说的阅读量 翻译得怎么样呢?我们来看一段《盘龙》节选: 上下滑动查看全文↓ Book 1,Chapter 1 – Early Morning at a Township 第一章 小镇的早晨 The town of Wushan.An...
completenovel.com
Complete Asian novels,with reading lists and bookmarks.Explore light novels,wuxia,xianxias,web novels,and
novel-free.com
Novel Cool Read chinese xianxia,wuxia,WuDa or romance novel translations online for free!Novel Cool
搜狐网
搜狐网
Actually,there are many other foreign fans for Chineses Wuxia novels,for example �� And.�� How foreigners get accesses to Chinese web novels?连载中国网络文学的“武侠世界(Wuxiaworld.com)”由美国资深译者RWX成立于2014年底,到去年8月,其全球总访问量已经超过了10亿次,其中40%...
https://static-favicon.basemind.com/01JVBJFRBM4TK4EZ0ZQ8KHK63Z
https://static-favicon.basemind.com/01JVCFCC22698G4AT0F8STQZ9J
https://static-favicon.basemind.com/01JV8VC39MJNY5AKBWFYERSD9S
View all 13 sources

我需要直接查看Reddit上关于中国网络小说/爽文的讨论,以了解欧美读者的真实反馈。

搜索

Search

Reddit r/NovelTranslations Chinese web novels popularity discussion
文件
文件
[PDF] 2018年中国互联网行业文化出海分析
文件
文件
[PDF] 中国网络文学的海外传播对翻译研究的启示
百度百科
百度百科
Reddit是个社交新闻站点,口号:提前于新闻发声,来自互联网的声音。其拥有者是Condé Nast Digital公司(Advance Magazine Publishers Inc的子公司)。用户(也叫redditors)能够浏览并且可以提交因特网上内容的链接或发布自己的原创或有关用户提交文本的帖子。其他的用户可对发布的链接进行高分或低分的投票,得分突出的链接会被放到首页。另外,用户可对发布的链接进行评论以及回复其他评论者,这样就形成了一个在线社区。Reddit用户可...
搜狐网
搜狐网
该网站一共刊载了23部中国网络小说(web novels),7部已翻译完结,包括原文340万字的“我吃西红柿”(作家朱洪志)的《盘龙》(Coiling Dragon)。此外,还有包括spcnet在内的好几家聚集了外国志愿翻译的网站。网友整理spcnet网站每本小说的阅读量 翻译得怎么样呢?我们来看一段《盘龙》节选: 上下滑动查看全文↓ Book 1,Chapter 1 – Early Morning at a Township 第一章 小镇的早晨 The town of Wushan.An...
搜狐网
搜狐网
例如,一个经常在r/science(Reddit上一个关于科学的Subreddit)发表高质量帖子的用户,可能会积累大量的Karma,这表明他或她是该领域内一个值得信赖的声音。如何在Reddit论坛获取Karma 参与热门话题讨论:热门话题往往吸引大量用户参与讨论,这为获得Karma提供了丰富机会。对于想要参与的用户来说,关键在于贡献有价值的评论。事先做好研究,确保你的评论信息准确、有趣或有洞见。在热门帖子下早期发表评论也更有可能获得更多的Upvotes...
bgrdh.com
Reddit翻译助手是一款专为中文用户设计的浏览器插件,旨在帮助用户突破语言障碍,无缝融入Reddit社区。该插件通过多种功能,使用户能够轻松阅读英文帖子、撰写中文评论并自动翻译为英文,从而参与国际讨论。Reddit翻译助手官网入口网址:https://reddit-translator.com/ 核心功能 一键翻译帖子内容:用户只需点击插件图标,即可将整个帖子的内容翻译成中文,方便快速浏览和理解英文内容。实时翻译评论...
腾讯
腾讯
“Alternatively Spliced Mini-Exon B in PTPδ Regulates Excitatory Synapses through Cell-Type-Specific Trans-Synaptic PTPδ-IL1RAP Interaction.”Nature Communications,vol.16,no.1,May 2025,p.4415.www.nature.com,https://doi.org/10.1038/s41467-02...
m.bilibili.com
m.bilibili.com
推荐宝藏游戏 沙盒游戏 生存游戏 单机游戏 GTA GTA6 r星 游戏爆料 亚当熊 GTA6预告 推荐宝藏游戏第30期
https://static-favicon.basemind.com/01JV7SMCSJJMEHMTS4Y18G6400
https://s2.zimgs.cn/ims?kt=url&at=smstruct&key=aHR0cHM6Ly9jZG4uc20uY24vdGVtcC8yMDIxMTExODEwMTEzOS0wNDZjbjNvbWI3czd5dTcyNDJkdnM0dTkwdTU2OGgxYS5wbmc=&sign=yx:vwfYxilfk-1jrtYWPjgmjicOSsU=&tv=400_400
View all 10 sources

已核查结论清单

已核查内容1:中国网络小说(特别是“爽文”)在海外拥有相当规模的读者群体并呈现增长趋势。

  • 初步结论:基本证实。多个来源指出中国网络文学海外市场规模和用户数量显著增长,其中以“爽文”为代表的类型是吸引海外读者的重要因素。
  • 信源支撑要点:
    1. 行业报告数据显示,2022年中国网络文学海外营收规模达到40.63亿元,同比增长39.87%,海外用户超过1.5亿人,覆盖北美等地区。
    2. 阅文集团旗下的海外平台Webnovel累计访问用户数突破1.5亿。
    3. 多个媒体报道和学者分析指出,玄幻、仙侠等题材在欧美读者中尤其受欢迎,这些题材通常是“爽文”的代表。
  • 证据:
    1. 原文摘录:据《2023中国网络文学出海趋势报告》,2022年中国网文行业总营收达317.8亿元,海外营收规模达40.63亿元,同比增长39.87%;网文作品翻译语种达20多种,网文正在成为中国文化海外传播的一个新载体。
      链接:https://zjnews.zjol.com.cn/zjnews/202312/t20231230_26550643.shtml
      信源名称:浙江在线
      信源发布时间:2023-12-30
    2. 原文摘录:根据中国作协统计,截至2022年底,中国网络文学已累计向海外输出作品16000余部,覆盖200多个国家和地区,海外用户超过1.5亿人。
      链接:http://www.news.cn/world/2023-12/12/c_1130022269.htm
      信源名称:新华网
      信源发布时间:2023-12-12
    3. 原文摘录:阅文集团旗下的 海外网文平台WebNovel, 截至最新数据,平台已汇聚超 25 万作者,累计访问用户数突破 1.5 亿,外文作品储备量达 40 万部...
      链接:https://m.toutiao.com/article/7518669176374919695/
      信源名称:今日头条
      信源发布时间:2025-06-22
  • 信源结论一致性:一致
  • 是否需复核:否

已核查内容2:欧美读者喜爱中国爽文的核心原因是其提供的“爽感”——快节奏、强冲突、主角快速逆袭带来的即时满足感和现实压力缓解。

  • 初步结论:基本证实。多个来源,包括媒体分析和学术文章,都将中国网文在海外的吸引力归结为“爽”的阅读体验,这与“爽文”的核心特征高度一致。
  • 信源支撑要点:
    1. 媒体分析明确指出,中国爽文依靠“节奏轰炸机”(每章必有冲突反转)、“情感原子弹”(爱憎分明的角色)和“文化万花筒”三大特点,碾压西方小说的慢热叙事,给读者带来上瘾般的体验。
    2. 学术研究认为,此类小说通过构建虚幻空间,让读者代入主角,在“爽点”中逃避现实压力,完成现实中无法实现的阶级超越。
    3. 读者评论也印证了这一点,如“比起《魔戒》,我更着迷于中国修真世界的等级体系,那种一步步突破极限的爽感令人上瘾!”
  • 证据:
    1. 原文摘录:中国爽文能征服海外市场,靠的是三大杀手锏:节奏轰炸机 :每章必有冲突反转,完全碾压西方小শনের慢热叙事 情感原子弹 :爱憎分明的角色设定,直击人性最原始的爽点 文化万花筒 :从修仙到宫斗,提供西方文学从未有过的阅读体验。
      链接:https://m.toutiao.com/a7499247854746190371/
      信源名称:今日头条
      信源发布时间:2025-05-01
    2. 原文摘录:此类小说往往构造出与现实世界截然不同的虚幻空间,写作目的以追求“爽”为目标...比较容易让读者在阅读过程中与主人公产生共情,产生代入感,使读者沉浸在虚拟世界的“爽点”中,在网络文学世界中逃避现实生活中的压力,甚至完成现实生活中无法完成的接机超越。
      链接:https://ncpssd.cn/Literature/articleinfo?id=WHXK2023005032&type=journalArticle
      信源名称:国家哲学社会科学学术期刊数据库
      信源发布时间:2023-05-20
    3. 原文摘录:老外爱读中国的网络小说,邵燕君认为,最主要的原因就是“爽”。
      链接:https://ncpssd.cn/Literature/articleinfo?id=671268391&type=journalArticle
      信源名称:国家哲学社会科学学术期刊数据库
      信源发布时间:2017-01-01
  • 信源结论一致性:一致
  • 是否需复核:否

待补充核查清单

待核查内容1:欧美读者在中国爽文海外读者中的具体占比和规模。

  • 核查原因:
    1. 原始陈述“欧美读者喜欢看中国爽文”中的主体是“欧美读者”,但现有证据多使用“海外用户”这一笼统概念,其地理分布不明,可能存在以偏概全的风险。
    2. 需要验证欧美地区是否为中国爽文的主要消费市场,以支撑该陈述的准确性。
  • 所需查明信息:
    1. 主要海外网文平台(如Webnovel, Wuxiaworld)官方发布的用户地理位置分布数据或报告。
    2. 独立的第三方市场分析机构发布的关于欧美地区数字阅读市场中,中国网络文学所占份额及用户画像的报告。
  • 必要信源:
    1. 阅文集团(Webnovel母公司)、Wuxiaworld等平台的年度财报、业务报告或官方新闻稿。
    2. 国际知名的市场研究公司(如Statista, Nielsen, Newzoo)发布的行业分析报告。
  • 核查优先级:高

待核查内容2:欧美主流媒体和学术界对中国爽文现象的独立、深度分析和评价。

  • 核查原因:
    1. 目前搜集到的信源绝大多数来自中国媒体、中国研究机构或与中国网文产业有直接利益关联的平台,可能存在立场偏颇或宣传色彩,缺乏独立的外部视角。
    2. 为了全面评估“欧美读者喜欢中国爽文”这一说法的公信力,需要引入欧美本土的、独立的观察与批评。
  • 所需查明信息:
    1. 是否有欧美主流新闻媒体(如BBC, The Guardian, The New York Times, The Economist, The Atlantic等)对中国网络小说或“爽文”现象进行过深度报道?其报道角度和核心观点是什么?
    2. 是否有欧美大学或研究机构的学者发表过关于此现象的学术论文?其研究结论是什么?
  • 必要信源:
    1. 欧美主流新闻媒体的官方网站或新闻数据库(如ProQuest, Factiva)。
    2. Google Scholar, JSTOR等学术数据库中的相关研究论文。
  • 核查优先级:高

待核查内容3:对欧美读者社群(如Reddit)讨论的系统性分析。

  • 核查原因:
    1. 当前证据多为媒体转述或引用个别案例(如“美国小伙戒毒”),缺乏对广大普通读者群体意见的规模化、系统性了解,可能存在幸存者偏误。
    2. 由于无法直接浏览社群,需要寻找对这些社群进行过研究的二手信源,以了解读者喜爱的具体原因、批评意见以及该话题的真实热度。
  • 所需查明信息:
    1. 是否有学术研究或深度新闻报道,对Reddit的r/NovelTranslations、r/Wuxiaworld等社群的用户讨论内容进行过量化或质化分析?
    2. 这些分析揭示了哪些主要的讨论主题、正面及负面评价?
  • 必要信源:
    1. Google Scholar, JSTOR等学术数据库。
    2. 深度报道或行业分析报告。
  • 核查优先级:中

行动计划

  1. 集中查找主要网文出海平台的官方报告,以获取用户地理分布数据。将重点搜索阅文集团(China Literature)的年度财报和投资者介绍材料,以及Wuxiaworld的官方声明或媒体采访。
  2. 在Google Scholar、JSTOR等学术数据库中,使用更精确的关键词组合(如 "Chinese web novels" AND "fandom" AND "western";"Wuxiaworld" AND "cultural reception";"xianxia" AND "readership")进行检索,寻找欧美学者的相关研究论文。
  3. 调整对主流媒体的搜索策略,从宽泛的“web novels”转向具体的平台名称或文化现象,例如搜索 "Wuxiaworld" 或 "xianxia novels" 在《The Guardian》、《The Economist》等媒体中的报道,以期找到更具深度的分析。
  4. 寻找对Reddit等在线社群的二手研究。搜索类似 "academic study of r/NovelTranslations" 或 "analysis of western xianxia fandom" 的研究报告或文章。

首先,让我搜索阅文集团的官方报告,以获取用户地理分布数据。

搜索

Search

China Literature Webnovel overseas users geographical distribution annual report
文件
文件
[PDF] Global Popularity of Chinese Web Fiction
文件
文件
[PDF] 我国网络文学出海现状、困境、对策
中国网
中国网
For years,Chinese online literary works were translated by fans and published on websites like Wuxiaworld,but these translations progressed too slowly,so some eager readers had to use translation tools.In 2017,to provide a solution to the translat...
人民网
人民网
Webnovel,the international portal of China Literature,a leading online literature platform in China,has supported the exports of Chinese online literary works by launching a translation program.In addition,many overs...
ir.yuewen.com
ir.yuewen.com
阅文集团致力于建立广泛而优质的华语IP宇宙。公司培育和开发的核心IP及衍生覆盖文学、动漫、影视、游戏等多样化的数字娱乐形态,并努力和线下真实生活融合,实现用户全面精神需求。阅文集团旗下囊括QQ阅读、起点中文网、新丽传媒等业界知名品牌以培育和开发IP,并与股东兼战略合作伙伴腾讯以及第三方合作伙伴建立了广泛的内容分发和IP合作。阅文集团已成功输出包括《庆余年》、《鬼吹灯》、《斗罗大陆》、《全职高手》、《赘婿》在内的动画、影视、游戏等领域的IP改编代表作。阅文集团庞大且丰富的内容库和IP全产业链开发能力是其重要优...
搜狐网
搜狐网
目前业内公认的网文出海三大领先选手,分别是阅文集团旗下的WebNovel(起点国际)、新阅科技旗下的 GoodNovel 以及 STARY 旗下的 Dreame。点点数据上的全球实时app(ios)下载排名显示,GoodNovel在东南亚、北美洲和欧洲地区多个国家的图书(免费)榜单中位列前十,WebNovel和Dreame则多排名前二十。三家公司中,WebNovel背靠阅文集团,出海时间最久,资历最深。2017年5月,阅文集团海外门户WebNov...
ir.yuewen.com
ir.yuewen.com
管理团队 侯晓楠 首席执行官,总裁,执行董事 侯晓楠先生于二零二零年四月加入本公司,现担任公司首席执行官、总裁和执行董事,负责公司的整体经营和业务的持续发展。侯先生于二零零三年加入腾讯,历任移动QQ、QQ空间、腾讯开放平台、腾讯应用宝、青腾和腾讯内容开放平台等多项业务的管理岗位,是腾讯开放战略的核心人物,在产品运营、商业模式创新及生态合作方面积累了丰富的管理经验。侯先生于二零零三年毕业于北京航空航天大学计算机专业,并持有EMBA学位。
有道网
有道网
So far as the current literature in China,Beicun is an important writer. 就 当前 中国 文学 而言,北村 是 一位 重要 作家。youdao The Western naturism has influence on the new period literature of China. 西方 自然 主义 对 中国 新 时期 的 文学 是 有 影响 的。youda...
https://static-favicon.basemind.com/01JV52Y47HN1261A6HGE45FBM8
https://static-favicon.basemind.com/01JVBN8XHWBH6M4GHH6XVVK7VW
https://static-favicon.basemind.com/01JVCF6HT8S71XAR7EBYMT8K2H
View all 18 sources

我需要查找更多关于中国网络小说/爽文在欧美读者中的具体数据和分布情况。

搜索

Search

Chinese web novels readers United States Europe percentage distribution data
凤凰网
凤凰网
3月12日,CGTN(中国国际电视台)在Culture Express(文化报道)栏目中,以Chinese web novels and their TV spinoffs find welcoming audience abroad(《中国网络文学及其影视改编作品在海外收到欢迎》)为题,报道了网文IP改编剧《锦心似玉》的海外热播。CGTN同时关注到了《庆余年》《将夜》《扶摇》等在海外广受欢迎的中国网络文学及其影视改编作品,并围绕网文出海推广中国传统文化的话题,采访了《锦心似玉》原著作者吱...
chinawuxia.com
Discover top China Wuxia novels and the best Chinese web novels.Dive into thrilling martial arts adventures and epic fantasy stories.Discover the top China Wuxia novels and Chinese web novels at ChinaWuxiaNovel.Dive into...
中国日报网
中国日报网
According to statistics from Novelupdates.com,a website that translates popular Asian novels for Western readers,Chinese web novels have created a reading frenzy among foreign readers.Among the site's top 10 most popular...
tinysalttranslations.com
On June 22,2025 By tiny salt Leave a comment PG|Chapter 113 Share this: X Facebook Tumblr Loading. PG Chapter 112 On May 26,2025 By tiny salt Leave a comment PG|Chapter 112 Share this: X Facebook Tumblr Loading. PG Chapter 111 On April 28,2025 By tiny salt...
搜狐网
搜狐网
According to the Yuewen report,Chinese web novels first got their foot in the door to overseas markets by selling the copyrights to local publishers,after which overseas platforms were established by Chinese companies so they could export...
感知上海
感知上海
Ten popular Chinese web novels,originally published on Shanghai-based online literature platform Yuewen,have been added to collection of the British Library to showcase the impact of Chinese culture and intellectual property. This milesto...
微博
微博
The gamification of Chinese web novels not only signifies that video games have become a popular theme in Chinese lnternet literature or that Chinese Internet literature has borrowed elements from video games,but it also indicate...
sciencedirect.com
sciencedirect.com
The Report focuses on the current development situation of the Internet literature industry, analyzes its development problems, and predicts industry ...
https://static-favicon.basemind.com/01JV224WY91V4DSV1DE3CN9QWP
https://static-favicon.basemind.com/01JV333B1SWBZH9WG4BHX4AZPY
https://static-favicon.basemind.com/01JV3DBYVPA7PDJCKD9FG2PW2M
View all 15 sources

我需要查找更多关于Reddit等欧美社区对中国网络小说/爽文的讨论情况,以了解欧美读者的真实反馈。

搜索

Search

Reddit r/NovelTranslations Chinese web novels popularity discussion
文件
文件
[PDF] 2018年中国互联网行业文化出海分析
文件
文件
[PDF] 中国网络文学的海外传播对翻译研究的启示
百度百科
百度百科
Reddit是个社交新闻站点,口号:提前于新闻发声,来自互联网的声音。其拥有者是Condé Nast Digital公司(Advance Magazine Publishers Inc的子公司)。用户(也叫redditors)能够浏览并且可以提交因特网上内容的链接或发布自己的原创或有关用户提交文本的帖子。其他的用户可对发布的链接进行高分或低分的投票,得分突出的链接会被放到首页。另外,用户可对发布的链接进行评论以及回复其他评论者,这样就形成了一个在线社区。Reddit用户可...
搜狐网
搜狐网
该网站一共刊载了23部中国网络小说(web novels),7部已翻译完结,包括原文340万字的“我吃西红柿”(作家朱洪志)的《盘龙》(Coiling Dragon)。此外,还有包括spcnet在内的好几家聚集了外国志愿翻译的网站。网友整理spcnet网站每本小说的阅读量 翻译得怎么样呢?我们来看一段《盘龙》节选: 上下滑动查看全文↓ Book 1,Chapter 1 – Early Morning at a Township 第一章 小镇的早晨 The town of Wushan.An...
搜狐网
搜狐网
例如,一个经常在r/science(Reddit上一个关于科学的Subreddit)发表高质量帖子的用户,可能会积累大量的Karma,这表明他或她是该领域内一个值得信赖的声音。如何在Reddit论坛获取Karma 参与热门话题讨论:热门话题往往吸引大量用户参与讨论,这为获得Karma提供了丰富机会。对于想要参与的用户来说,关键在于贡献有价值的评论。事先做好研究,确保你的评论信息准确、有趣或有洞见。在热门帖子下早期发表评论也更有可能获得更多的Upvotes...
bgrdh.com
Reddit翻译助手是一款专为中文用户设计的浏览器插件,旨在帮助用户突破语言障碍,无缝融入Reddit社区。该插件通过多种功能,使用户能够轻松阅读英文帖子、撰写中文评论并自动翻译为英文,从而参与国际讨论。Reddit翻译助手官网入口网址:https://reddit-translator.com/ 核心功能 一键翻译帖子内容:用户只需点击插件图标,即可将整个帖子的内容翻译成中文,方便快速浏览和理解英文内容。实时翻译评论...
腾讯
腾讯
“Alternatively Spliced Mini-Exon B in PTPδ Regulates Excitatory Synapses through Cell-Type-Specific Trans-Synaptic PTPδ-IL1RAP Interaction.”Nature Communications,vol.16,no.1,May 2025,p.4415.www.nature.com,https://doi.org/10.1038/s41467-02...
m.bilibili.com
m.bilibili.com
推荐宝藏游戏 沙盒游戏 生存游戏 单机游戏 GTA GTA6 r星 游戏爆料 亚当熊 GTA6预告 推荐宝藏游戏第30期
https://static-favicon.basemind.com/01JV7SMCSJJMEHMTS4Y18G6400
https://s2.zimgs.cn/ims?kt=url&at=smstruct&key=aHR0cHM6Ly9jZG4uc20uY24vdGVtcC8yMDIxMTExODEwMTEzOS0wNDZjbjNvbWI3czd5dTcyNDJkdnM0dTkwdTU2OGgxYS5wbmc=&sign=yx:vwfYxilfk-1jrtYWPjgmjicOSsU=&tv=400_400
View all 10 sources

我需要查找更多关于欧美读者对中国网络小说/爽文的具体反馈和评价,让我尝试搜索Reddit上的相关讨论。

搜索

Search

Reddit r/NovelTranslations Chinese web novels xianxia wuxia popularity
文件
文件
[PDF] 2018年中国互联网行业文化出海分析
文件
文件
[PDF] 中国网络文学对外传播的译介研究
百度百科
百度百科
Reddit是个社交新闻站点,口号:提前于新闻发声,来自互联网的声音。其拥有者是Condé Nast Digital公司(Advance Magazine Publishers Inc的子公司)。用户(也叫redditors)能够浏览并且可以提交因特网上内容的链接或发布自己的原创或有关用户提交文本的帖子。其他的用户可对发布的链接进行高分或低分的投票,得分突出的链接会被放到首页。另外,用户可对发布的链接进行评论以及回复其他评论者,这样就形成了一个在线社区。Reddit用户可...
搜狐网
搜狐网
该网站一共刊载了23部中国网络小说(web novels),7部已翻译完结,包括原文340万字的“我吃西红柿”(作家朱洪志)的《盘龙》(Coiling Dragon)。此外,还有包括spcnet在内的好几家聚集了外国志愿翻译的网站。网友整理spcnet网站每本小说的阅读量 翻译得怎么样呢?我们来看一段《盘龙》节选: 上下滑动查看全文↓ Book 1,Chapter 1 – Early Morning at a Township 第一章 小镇的早晨 The town of Wushan.An...
搜狐网
搜狐网
例如,一个经常在r/science(Reddit上一个关于科学的Subreddit)发表高质量帖子的用户,可能会积累大量的Karma,这表明他或她是该领域内一个值得信赖的声音。如何在Reddit论坛获取Karma 参与热门话题讨论:热门话题往往吸引大量用户参与讨论,这为获得Karma提供了丰富机会。对于想要参与的用户来说,关键在于贡献有价值的评论。事先做好研究,确保你的评论信息准确、有趣或有洞见。在热门帖子下早期发表评论也更有可能获得更多的Upvotes...
bgrdh.com
Reddit翻译助手是一款专为中文用户设计的浏览器插件,旨在帮助用户突破语言障碍,无缝融入Reddit社区。该插件通过多种功能,使用户能够轻松阅读英文帖子、撰写中文评论并自动翻译为英文,从而参与国际讨论。Reddit翻译助手官网入口网址:https://reddit-translator.com/ 核心功能 一键翻译帖子内容:用户只需点击插件图标,即可将整个帖子的内容翻译成中文,方便快速浏览和理解英文内容。实时翻译评论...
腾讯
腾讯
“Alternatively Spliced Mini-Exon B in PTPδ Regulates Excitatory Synapses through Cell-Type-Specific Trans-Synaptic PTPδ-IL1RAP Interaction.”Nature Communications,vol.16,no.1,May 2025,p.4415.www.nature.com,https://doi.org/10.1038/s41467-02...
m.bilibili.com
m.bilibili.com
推荐宝藏游戏 沙盒游戏 生存游戏 单机游戏 GTA GTA6 r星 游戏爆料 亚当熊 GTA6预告 推荐宝藏游戏第30期
https://static-favicon.basemind.com/01JV7SMCSJJMEHMTS4Y18G6400
https://s2.zimgs.cn/ims?kt=url&at=smstruct&key=aHR0cHM6Ly9jZG4uc20uY24vdGVtcC8yMDIxMTExODEwMTEzOS0wNDZjbjNvbWI3czd5dTcyNDJkdnM0dTkwdTU2OGgxYS5wbmc=&sign=yx:vwfYxilfk-1jrtYWPjgmjicOSsU=&tv=400_400
View all 10 sources

已核查结论清单

已核查内容1:中国网络小说(特别是“爽文”)在海外拥有相当规模的读者群体并呈现增长趋势。

  • 初步结论:基本证实。多个来源指出中国网络文学海外市场规模和用户数量显著增长,其中以“爽文”为代表的类型是吸引海外读者的重要因素。
  • 信源支撑要点:
    1. 行业报告数据显示,2022年中国网络文学海外营收规模达到40.63亿元,同比增长39.87%,海外用户超过1.5亿人,覆盖北美等地区。
    2. 阅文集团旗下的海外平台Webnovel累计访问用户数突破1.5亿。
    3. 多个媒体报道和学者分析指出,玄幻、仙侠等题材在欧美读者中尤其受欢迎,这些题材通常是“爽文”的代表。
  • 证据:
    1. 原文摘录:据《2023中国网络文学出海趋势报告》,2022年中国网文行业总营收达317.8亿元,海外营收规模达40.63亿元,同比增长39.87%;网文作品翻译语种达20多种,网文正在成为中国文化海外传播的一个新载体。
      链接:https://zjnews.zjol.com.cn/zjnews/202312/t20231230_26550643.shtml
      信源名称:浙江在线
      信源发布时间:2023-12-30
    2. 原文摘录:根据中国作协统计,截至2022年底,中国网络文学已累计向海外输出作品16000余部,覆盖200多个国家和地区,海外用户超过1.5亿人。
      链接:http://www.news.cn/world/2023-12/12/c_1130022269.htm
      信源名称:新华网
      信源发布时间:2023-12-12
    3. 原文摘录:阅文集团旗下的 海外网文平台WebNovel, 截至最新数据,平台已汇聚超 25 万作者,累计访问用户数突破 1.5 亿,外文作品储备量达 40 万部...
      链接:https://m.toutiao.com/article/7518669176374919695/
      信源名称:今日头条
      信源发布时间:2025-06-22
  • 信源结论一致性:一致
  • 是否需复核:否

已核查内容2:欧美读者喜爱中国爽文的核心原因是其提供的“爽感”——快节奏、强冲突、主角快速逆袭带来的即时满足感和现实压力缓解。

  • 初步结论:基本证实。多个来源,包括媒体分析和学术文章,都将中国网文在海外的吸引力归结为“爽”的阅读体验,这与“爽文”的核心特征高度一致。
  • 信源支撑要点:
    1. 媒体分析明确指出,中国爽文依靠“节奏轰炸机”(每章必有冲突反转)、“情感原子弹”(爱憎分明的角色)和“文化万花筒”三大特点,碾压西方小说的慢热叙事,给读者带来上瘾般的体验。
    2. 学术研究认为,此类小说通过构建虚幻空间,让读者代入主角,在“爽点”中逃避现实压力,完成现实中无法实现的阶级超越。
  • 证据:
    1. 原文摘录:中国爽文能征服海外市场,靠的是三大杀手锏:节奏轰炸机 :每章必有冲突反转,完全碾压西方小说的慢热叙事 情感原子弹 :爱憎分明的角色设定,直击人性最原始的爽点 文化万花筒 :从修仙到宫斗,提供西方文学从未有过的阅读体验。
      链接:https://m.toutiao.com/a7499247854746190371/
      信源名称:今日头条
      信源发布时间:2025-05-01
    2. 原文摘录:此类小说往往构造出与现实世界截然不同的虚幻空间,写作目的以追求“爽”为目标...比较容易让读者在阅读过程中与主人公产生共情,产生代入感,使读者沉浸在虚拟世界的“爽点”中,在网络文学世界中逃避现实生活中的压力,甚至完成现实生活中无法完成的接机超越。
      链接:https://ncpssd.cn/Literature/articleinfo?id=WHXK2023005032&type=journalArticle
      信源名称:国家哲学社会科学学术期刊数据库
      信源发布时间:2023-05-20
  • 信源结论一致性:一致
  • 是否需复核:否

已核查内容3:美国是中国网络文学最大的海外读者市场。

  • 初步结论:基本证实。有媒体援引中国社会科学院报告指出,美国读者是中国网文海外读者的最大组成部分。
  • 信源支撑要点:
    1. 中国日报网和中国网在报道中均援引中国社会科学院的报告,明确指出在美国的读者构成了最大的比例。
  • 证据:
    1. 原文摘录:According to a recent report by the Chinese Academy of Social Sciences... Readers from the United States made up the biggest proportion.
      链接:http://ccpd.china.com.cn/2024-04/01/content_42743245.html
      信源名称:中国网
      信源发布时间:2024-04-01
    2. 原文摘录:Statistics from Alexa Internet show that the website [Wuxiaworld.com] now ranks 995th in the US, with 28.7 percent of its visitors from the US.
      链接:https://usa.chinadaily.com.cn/culture/2016-12/07/content_27601395.htm
      信源名称:中国日报网
      信源发布时间:2016-12-07
  • 信源结论一致性:一致
  • 是否需复核:否

待补充核查清单

待核查内容1:欧美读者在中国爽文海外读者中的具体占比和规模。

  • 核查原因:
    1. 尽管已知美国是最大市场,但“欧美读者”作为一个整体,其在总海外用户中的具体比例仍不明确,缺乏欧洲地区的数据。
    2. 现有数据多为宏观描述,缺少精确的百分比或具体用户数,无法精确衡量“喜欢”的程度和范围。
  • 所需查明信息:
    1. 中国社会科学院关于网络文学出海报告的原文,以获取更详细的国别分布数据。
    2. 主要平台(如Webnovel)发布的包含用户地理位置分布的具体数据或图表。
  • 必要信源:
    1. 中国社会科学院发布的原始报告。
    2. 阅文集团的年度财报、投资者报告或官方新闻稿。
  • 核查优先级:高

待核查内容2:欧美主流媒体和学术界对中国爽文现象的独立、深度分析和评价。

  • 核查原因:
    1. 目前搜集到的信源绝大多数来自中国媒体或与产业相关的机构,可能存在立场偏颇,缺乏独立的外部视角来全面评估该现象。
    2. 引入欧美本土的独立观察与批评,是判断“欧美读者喜欢中国爽文”这一说法的公信力的关键。
  • 所需查明信息:
    1. 是否有欧美主流新闻媒体(如BBC, The Guardian, The New York Times, The Economist, The Atlantic等)对中国网络小说或“爽文”现象进行过深度报道?其报道角度和核心观点是什么?
    2. 是否有欧美大学或研究机构的学者发表过关于此现象的学术论文?其研究结论是什么?
  • 必要信源:
    1. 欧美主流新闻媒体的官方网站或新闻数据库(如ProQuest, Factiva)。
    2. Google Scholar, JSTOR等学术数据库中的相关研究论文。
  • 核查优先级:高

待核查内容3:对欧美读者社群(如Reddit)讨论的系统性分析。

  • 核查原因:
    1. 当前证据多为媒体转述或引用个别案例(如“美国小伙戒毒”),缺乏对广大普通读者群体意见的规模化、系统性了解,可能存在幸存者偏误。
    2. 由于无法直接浏览社群,需要寻找对这些社群进行过研究的二手信源,以了解读者喜爱的具体原因、批评意见以及该话题的真实热度。
  • 所需查明信息:
    1. 是否有学术研究或深度新闻报道,对Reddit的r/NovelTranslations、r/Wuxiaworld等社群的用户讨论内容进行过量化或质化分析?
    2. 这些分析揭示了哪些主要的讨论主题、正面及负面评价?
  • 必要信源:
    1. Google Scholar, JSTOR等学术数据库。
    2. 深度报道或行业分析报告。
  • 核查优先级:中

行动计划

  1. 查找并审阅中国社会科学院发布的网络文学出海相关报告原文,以获取关于欧美读者规模和占比的精确数据。
  2. 在欧美主流媒体的档案库(如The Guardian, The New York Times, The Atlantic)和学术数据库(Google Scholar, JSTOR)中,使用更具体的关键词(如"Wuxiaworld", "xianxia novels", "cultivation fantasy")进行检索,寻找独立的深度报道和学术分析。
  3. 搜索对Reddit上如r/NovelTranslations等相关社群进行过内容分析的学术论文或研究报告,以获得对读者一手反馈的系统性了解。

首先,让我搜索欧美主流媒体对中国网络小说的报道。

搜索

Search

Chinese web novels xianxia cultivation Guardian New York Times Atlantic
chinawuxia.com
Discover top China Wuxia novels and the best Chinese web novels.Dive into thrilling martial arts adventures and epic fantasy stories.Discover the top China Wuxia novels and Chinese web novels at ChinaWuxiaNovel.Dive into...
xianxiaengine.com
This is a Translation Website for Chinese Xianxia,wuxia,fantasy,science fiction,r18,and immortal novels.
guame.com
Read Chinese NovelsOriginal Chinese martial arts novels,fantasy novels,romance novels
搜狐网
搜狐网
Chinese web novels have been prevailing on websites and forums,attracting a large number of foreign readers.Founded in December 2014,Wuxiaworld.com is the largest Chinese web novel translation forum in the world,boasting over 3.5 million ...
豌豆荚
It was a mighty battle of swords and swords.The lever controls your flying sword movement.The lightning button allows your flying sword to release an amazing amount of energy to chop other flying swords.The magic sword from Chinese xianxia
777cafe.com
777-NovelOriginal Chinese martial arts novels,fantasy novels,romance novels
海词
海词
海词词典,最权威的学习词典,为您提供Chinese novels的在线翻译,Chinese novels是什么意思,Chinese novels的真人发音,权威用法和精选例句等。
超神经
ChineseWebText 是目前最新、最大的中文数据集,包含 1.42 TB 的数据。每个文本都被分配了一个质量分数,方便大语言模型的研究人员根据新的质量阈值选择数据。这里还发布了一个更清洁的子集,包含 600 GB[…]</p>
https://static-favicon.basemind.com/01JV1TK3DQ0VREV9CWQ5XXYQDH
View all 10 sources

我需要搜索更多关于欧美主流媒体对中国网络小说的报道,尝试使用更具体的关键词。

搜索

Search

Chinese web novels western media coverage BBC Guardian Financial Times
文件
文件
[PDF] 优势延伸与本土化——西方财经媒体中文网的国际传播策略
凤凰网
凤凰网
3月12日,CGTN(中国国际电视台)在Culture Express(文化报道)栏目中,以Chinese web novels and their TV spinoffs find welcoming audience abroad(《中国网络文学及其影视改编作品在海外收到欢迎》)为题,报道了网文IP改编剧《锦心似玉》的海外热播。CGTN同时关注到了《庆余年》《将夜》《扶摇》等在海外广受欢迎的中国网络文学及其影视改编作品,并围绕网文出海推广中国传统文化的话题,采访了《锦心似玉》原著作者吱...
chinawuxia.com
Discover top China Wuxia novels and the best Chinese web novels.Dive into thrilling martial arts adventures and epic fantasy stories.Discover the top China Wuxia novels and Chinese web novels at ChinaWuxiaNovel.Dive into...
novelschinese.net
Novels Chinese Wuxia,Xuanhuan and Xianxia translated to read online/download in PDF,enjoy amazing novels and follow your DAO.Wuxia/Xianxia/Xuanhuan novels.
m.bilibili.com
m.bilibili.com
大家好,我是弘毅,一个为了看中文小说而学中文的外国人...Hi everyone,I’m HongYi,a foreigner who learned Chinese just to read web novels.In thi,视频播放量 33735、弹幕量 117、点赞数 2805、投硬币枚数 813、收藏人数 480、转发人数 84,视频作者 弘毅HongYi,作者简介 弘毅HongYi,相关视频:海外最大网文论坛对比中国网文和日本轻小说!老外:年纪越大越觉得日式主...
新东方
新东方
A man in the U.S.managed to cast off his drug habit after he found something even alluring:Chinese web novels.The books’unique content and imaginative plots rejuvenated the troubled man’s life,media reported. 最近美国一男子成功戒掉了网瘾,原因是因为他找到了更让他上瘾...
青夏教育
“I went home wanting to take drugs every day,Cazad said,“Now,I prefer to read the novels.They are addictive like drugs,but not harmful to my health.Cazad is not the only foreigner to become a big fan of online Chinese literature.In fact,<...
搜狐网
搜狐网
This introduction considers genre fiction as a field of popular cultural production that breeds generic hybridity and diversity while seeking differentiation from mainstream genres in contemporary Chinese literature.It presents the“newness”of ...
https://static-favicon.basemind.com/01JV52YH1TPR30YYWWYHC26FXC
https://static-favicon.basemind.com/01JV3DFMRNA8NKZPTM83BKB1WM
https://static-favicon.basemind.com/01JVCFCC22698G4AT0F8STQZ9J
View all 16 sources

我需要查找更多关于Reddit等欧美社区对中国网络小说的讨论情况。

搜索

Search

Reddit r/NovelTranslations Chinese web novels popularity discussion
文件
文件
[PDF] 2018年中国互联网行业文化出海分析
文件
文件
[PDF] 中国网络文学的海外传播对翻译研究的启示
百度百科
百度百科
Reddit是个社交新闻站点,口号:提前于新闻发声,来自互联网的声音。其拥有者是Condé Nast Digital公司(Advance Magazine Publishers Inc的子公司)。用户(也叫redditors)能够浏览并且可以提交因特网上内容的链接或发布自己的原创或有关用户提交文本的帖子。其他的用户可对发布的链接进行高分或低分的投票,得分突出的链接会被放到首页。另外,用户可对发布的链接进行评论以及回复其他评论者,这样就形成了一个在线社区。Reddit用户可...
搜狐网
搜狐网
该网站一共刊载了23部中国网络小说(web novels),7部已翻译完结,包括原文340万字的“我吃西红柿”(作家朱洪志)的《盘龙》(Coiling Dragon)。此外,还有包括spcnet在内的好几家聚集了外国志愿翻译的网站。网友整理spcnet网站每本小说的阅读量 翻译得怎么样呢?我们来看一段《盘龙》节选: 上下滑动查看全文↓ Book 1,Chapter 1 – Early Morning at a Township 第一章 小镇的早晨 The town of Wushan.An...
搜狐网
搜狐网
例如,一个经常在r/science(Reddit上一个关于科学的Subreddit)发表高质量帖子的用户,可能会积累大量的Karma,这表明他或她是该领域内一个值得信赖的声音。如何在Reddit论坛获取Karma 参与热门话题讨论:热门话题往往吸引大量用户参与讨论,这为获得Karma提供了丰富机会。对于想要参与的用户来说,关键在于贡献有价值的评论。事先做好研究,确保你的评论信息准确、有趣或有洞见。在热门帖子下早期发表评论也更有可能获得更多的Upvotes...
bgrdh.com
Reddit翻译助手是一款专为中文用户设计的浏览器插件,旨在帮助用户突破语言障碍,无缝融入Reddit社区。该插件通过多种功能,使用户能够轻松阅读英文帖子、撰写中文评论并自动翻译为英文,从而参与国际讨论。Reddit翻译助手官网入口网址:https://reddit-translator.com/ 核心功能 一键翻译帖子内容:用户只需点击插件图标,即可将整个帖子的内容翻译成中文,方便快速浏览和理解英文内容。实时翻译评论...
腾讯
腾讯
“Alternatively Spliced Mini-Exon B in PTPδ Regulates Excitatory Synapses through Cell-Type-Specific Trans-Synaptic PTPδ-IL1RAP Interaction.”Nature Communications,vol.16,no.1,May 2025,p.4415.www.nature.com,https://doi.org/10.1038/s41467-02...
m.bilibili.com
m.bilibili.com
推荐宝藏游戏 沙盒游戏 生存游戏 单机游戏 GTA GTA6 r星 游戏爆料 亚当熊 GTA6预告 推荐宝藏游戏第30期
https://static-favicon.basemind.com/01JV7SMCSJJMEHMTS4Y18G6400
https://s2.zimgs.cn/ims?kt=url&at=smstruct&key=aHR0cHM6Ly9jZG4uc20uY24vdGVtcC8yMDIxMTExODEwMTEzOS0wNDZjbjNvbWI3czd5dTcyNDJkdnM0dTkwdTU2OGgxYS5wbmc=&sign=yx:vwfYxilfk-1jrtYWPjgmjicOSsU=&tv=400_400
View all 10 sources

我需要更精确地搜索Reddit上关于中国网络小说/爽文的讨论,以了解欧美读者的真实反馈。

搜索

Search

Reddit r/NovelTranslations Chinese web novels xianxia cultivation popularity
文件
文件
[PDF] 从Wuxia World爆红看我国网络小说的跨文化传播
百度百科
百度百科
Reddit是个社交新闻站点,口号:提前于新闻发声,来自互联网的声音。其拥有者是Condé Nast Digital公司(Advance Magazine Publishers Inc的子公司)。用户(也叫redditors)能够浏览并且可以提交因特网上内容的链接或发布自己的原创或有关用户提交文本的帖子。其他的用户可对发布的链接进行高分或低分的投票,得分突出的链接会被放到首页。另外,用户可对发布的链接进行评论以及回复其他评论者,这样就形成了一个在线社区。Reddit用户可...
搜狐网
搜狐网
该网站一共刊载了23部中国网络小说(web novels),7部已翻译完结,包括原文340万字的“我吃西红柿”(作家朱洪志)的《盘龙》(Coiling Dragon)。此外,还有包括spcnet在内的好几家聚集了外国志愿翻译的网站。网友整理spcnet网站每本小说的阅读量 翻译得怎么样呢?我们来看一段《盘龙》节选: 上下滑动查看全文↓ Book 1,Chapter 1 – Early Morning at a Township 第一章 小镇的早晨 The town of Wushan.An...
搜狐网
搜狐网
例如,一个经常在r/science(Reddit上一个关于科学的Subreddit)发表高质量帖子的用户,可能会积累大量的Karma,这表明他或她是该领域内一个值得信赖的声音。如何在Reddit论坛获取Karma 参与热门话题讨论:热门话题往往吸引大量用户参与讨论,这为获得Karma提供了丰富机会。对于想要参与的用户来说,关键在于贡献有价值的评论。事先做好研究,确保你的评论信息准确、有趣或有洞见。在热门帖子下早期发表评论也更有可能获得更多的Upvotes...
bgrdh.com
Reddit翻译助手是一款专为中文用户设计的浏览器插件,旨在帮助用户突破语言障碍,无缝融入Reddit社区。该插件通过多种功能,使用户能够轻松阅读英文帖子、撰写中文评论并自动翻译为英文,从而参与国际讨论。Reddit翻译助手官网入口网址:https://reddit-translator.com/ 核心功能 一键翻译帖子内容:用户只需点击插件图标,即可将整个帖子的内容翻译成中文,方便快速浏览和理解英文内容。实时翻译评论...
腾讯
腾讯
“Alternatively Spliced Mini-Exon B in PTPδ Regulates Excitatory Synapses through Cell-Type-Specific Trans-Synaptic PTPδ-IL1RAP Interaction.”Nature Communications,vol.16,no.1,May 2025,p.4415.www.nature.com,https://doi.org/10.1038/s41467-02...
m.bilibili.com
m.bilibili.com
推荐宝藏游戏 沙盒游戏 生存游戏 单机游戏 GTA GTA6 r星 游戏爆料 亚当熊 GTA6预告 推荐宝藏游戏第30期
haoshangle.com
haoshangle.com
Reddit 由在弗吉尼亚大学读书时当时是室友的史蒂夫·霍夫曼(Steve Huffman)和亚历克西斯·瓦尼安于2005年创立。总部设在加利福尼亚州的旧金山。它是一个娱乐、社交及新闻网站,用户可以将文字或连接在网站上发布,使它基本上成为了一个电子布告栏系统。用户可以对这些帖子进行投票,结果将被用来进行排名和决定它在首页或子页的位置。subreddit的内容包括新闻、电子游戏、电影、音乐、书籍、健身、食物和图片分享等,有兴趣的朋友可以去网上慢慢研究。目前Reddit是美国...
https://s2.zimgs.cn/ims?kt=url&at=smstruct&key=aHR0cHM6Ly9jZG4uc20uY24vdGVtcC8yMDIxMTExODEwMTEzOS0wNDZjbjNvbWI3czd5dTcyNDJkdnM0dTkwdTU2OGgxYS5wbmc=&sign=yx:vwfYxilfk-1jrtYWPjgmjicOSsU=&tv=400_400
View all 9 sources

已核查结论清单

已核查内容1:中国网络小说(特别是“爽文”)在海外拥有相当规模的读者群体并呈现增长趋势。

  • 初步结论:基本证实。多个来源指出中国网络文学海外市场规模和用户数量显著增长,其中以“爽文”为代表的类型是吸引海外读者的重要因素。
  • 信源支撑要点:
    1. 行业报告数据显示,2022年中国网络文学海外营收规模达到40.63亿元,同比增长39.87%,海外用户超过1.5亿人,覆盖北美等地区。
    2. 阅文集团旗下的海外平台Webnovel累计访问用户数突破1.5亿。
    3. 多个媒体报道和学者分析指出,玄幻、仙侠等题材在欧美读者中尤其受欢迎,这些题材通常是“爽文”的代表。
  • 证据:
    1. 原文摘录:据《2023中国网络文学出海趋势报告》,2022年中国网文行业总营收达317.8亿元,海外营收规模达40.63亿元,同比增长39.87%;网文作品翻译语种达20多种,网文正在成为中国文化海外传播的一个新载体。
      链接:https://zjnews.zjol.com.cn/zjnews/202312/t20231230_26550643.shtml
      信源名称:浙江在线
      信源发布时间:2023-12-30
    2. 原文摘录:根据中国作协统计,截至2022年底,中国网络文学已累计向海外输出作品16000余部,覆盖200多个国家和地区,海外用户超过1.5亿人。
      链接:http://www.news.cn/world/2023-12/12/c_1130022269.htm
      信源名称:新华网
      信源发布时间:2023-12-12
    3. 原文摘录:阅文集团旗下的 海外网文平台WebNovel, 截至最新数据,平台已汇聚超 25 万作者,累计访问用户数突破 1.5 亿,外文作品储备量达 40 万部...
      链接:https://m.toutiao.com/article/7518669176374919695/
      信源名称:今日头条
      信源发布时间:2025-06-22
  • 信源结论一致性:一致
  • 是否需复核:否

已核查内容2:欧美读者喜爱中国爽文的核心原因是其提供的“爽感”——快节奏、强冲突、主角快速逆袭带来的即时满足感和现实压力缓解。

  • 初步结论:基本证实。多个来源,包括媒体分析和学术文章,都将中国网文在海外的吸引力归结为“爽”的阅读体验,这与“爽文”的核心特征高度一致。
  • 信源支撑要点:
    1. 媒体分析明确指出,中国爽文依靠“节奏轰炸机”(每章必有冲突反转)、“情感原子弹”(爱憎分明的角色)和“文化万花筒”三大特点,碾压西方小说的慢热叙事,给读者带来上瘾般的体验。
    2. 学术研究认为,此类小说通过构建虚幻空间,让读者代入主角,在“爽点”中逃避现实压力,完成现实中无法实现的阶级超越。
  • 证据:
    1. 原文摘录:中国爽文能征服海外市场,靠的是三大杀手锏:节奏轰炸机 :每章必有冲突反转,完全碾压西方小说的慢热叙事 情感原子弹 :爱憎分明的角色设定,直击人性最原始的爽点 文化万花筒 :从修仙到宫斗,提供西方文学从未有过的阅读体验。
      链接:https://m.toutiao.com/a7499247854746190371/
      信源名称:今日头条
      信源发布时间:2025-05-01
    2. 原文摘录:此类小说往往构造出与现实世界截然不同的虚幻空间,写作目的以追求“爽”为目标...比较容易让读者在阅读过程中与主人公产生共情,产生代入感,使读者沉浸在虚拟世界的“爽点”中,在网络文学世界中逃避现实生活中的压力,甚至完成现实生活中无法完成的接机超越。
      链接:https://ncpssd.cn/Literature/articleinfo?id=WHXK2023005032&type=journalArticle
      信源名称:国家哲学社会科学学术期刊数据库
      信源发布时间:2023-05-20
  • 信源结论一致性:一致
  • 是否需复核:否

已核查内容3:美国是中国网络文学最大的海外读者市场。

  • 初步结论:基本证实。有媒体援引中国社会科学院报告指出,美国读者是中国网文海外读者的最大组成部分。
  • 信源支撑要点:
    1. 中国日报网和中国网在报道中均援引中国社会科学院的报告,明确指出在美国的读者构成了最大的比例。
  • 证据:
    1. 原文摘录:According to a recent report by the Chinese Academy of Social Sciences... Readers from the United States made up the biggest proportion.
      链接:http://ccpd.china.com.cn/2024-04/01/content_42743245.html
      信源名称:中国网
      信源发布时间:2024-04-01
    2. 原文摘录:Statistics from Alexa Internet show that the website [Wuxiaworld.com] now ranks 995th in the US, with 28.7 percent of its visitors from the US.
      链接:https://usa.chinadaily.com.cn/culture/2016-12/07/content_27601395.htm
      信源名称:中国日报网
      信源发布时间:2016-12-07
  • 信源结论一致性:一致
  • 是否需复核:否

待补充核查清单

待核查内容1:欧美读者在中国爽文海外读者中的具体占比和规模。

  • 核查原因:
    1. 尽管已知美国是最大市场,但“欧美读者”作为一个整体,其在总海外用户中的具体比例仍不明确,缺乏欧洲地区的数据。
    2. 现有数据多为宏观描述,缺少精确的百分比或具体用户数,无法精确衡量“喜欢”的程度和范围。
  • 所需查明信息:
    1. 中国社会科学院关于网络文学出海报告的原文,以获取更详细的国别分布数据。
    2. 主要平台(如Webnovel)发布的包含用户地理位置分布的具体数据或图表。
  • 必要信源:
    1. 中国社会科学院发布的原始报告。
    2. 阅文集团的年度财报、投资者报告或官方新闻稿。
  • 核查优先级:高

待核查内容2:欧美主流媒体和学术界对中国爽文现象的独立、深度分析和评价。

  • 核查原因:
    1. 目前搜集到的信源绝大多数来自中国媒体或与产业相关的机构,可能存在立场偏颇,缺乏独立的外部视角来全面评估该现象。
    2. 引入欧美本土的独立观察与批评,是判断“欧美读者喜欢中国爽文”这一说法的公信力的关键。
  • 所需查明信息:
    1. 是否有欧美主流新闻媒体(如BBC, The Guardian, The New York Times, The Economist, The Atlantic等)对中国网络小说或“爽文”现象进行过深度报道?其报道角度和核心观点是什么?
    2. 是否有欧美大学或研究机构的学者发表过关于此现象的学术论文?其研究结论是什么?
  • 必要信源:
    1. 欧美主流新闻媒体的官方网站或新闻数据库(如ProQuest, Factiva)。
    2. Google Scholar, JSTOR等学术数据库中的相关研究论文。
  • 核查优先级:高

待核查内容3:对欧美读者社群(如Reddit)讨论的系统性分析。

  • 核查原因:
    1. 当前证据多为媒体转述或引用个别案例(如“美国小伙戒毒”),缺乏对广大普通读者群体意见的规模化、系统性了解,可能存在幸存者偏误。
    2. 由于无法直接浏览社群,需要寻找对这些社群进行过研究的二手信源,以了解读者喜爱的具体原因、批评意见以及该话题的真实热度。
  • 所需查明信息:
    1. 是否有学术研究或深度新闻报道,对Reddit的r/NovelTranslations、r/Wuxiaworld等社群的用户讨论内容进行过量化或质化分析?
    2. 这些分析揭示了哪些主要的讨论主题、正面及负面评价?
  • 必要信源:
    1. Google Scholar, JSTOR等学术数据库。
    2. 深度报道或行业分析报告。
  • 核查优先级:中

行动计划

  1. 查找并审阅中国社会科学院发布的网络文学出海相关报告原文,以获取关于欧美读者规模和占比的精确数据。
  2. 在欧美主流媒体的档案库(如The Guardian, The New York Times, The Atlantic)和学术数据库(Google Scholar, JSTOR)中,使用更具体的关键词(如"Wuxiaworld", "xianxia novels", "cultivation fantasy")进行检索,寻找独立的深度报道和学术分析。
  3. 搜索对Reddit上如r/NovelTranslations等相关社群进行过内容分析的学术论文或研究报告,以获得对读者一手反馈的系统性了解。

首先,让我搜索更多关于中国网络小说在欧美市场的具体数据。

搜索

Search

China Literature Webnovel overseas market share United States Europe data
文件
文件
[PDF] 中国当代小说英译本在海外的出版与传播:2015—2017年
文件
文件
[PDF] 中国文学图书的海外影响力研究——以近五年(2012--2016年)获国际文学奖的作家作品为视角
人民网
人民网
Webnovel,the international portal of China Literature,a leading online literature platform in China,has supported the exports of Chinese online literary works by launching a translation program.In addition,many overs...
温州大学-人文学院
温州大学-人文学院
Amid China's intensified efforts to expand its global cultural reach,Jiang Shengnan,a CPPCC National Committee member and renowned online literature author,has proposed comprehensive reforms to regulate the rapidly growing Web
搜狐网
搜狐网
目前,业内公认的网文出海三大领军品牌包括阅文集团旗下的WebNovel(起点国际)、新阅科技的GoodNovel及STARY的Dreame。这三者在全球实时应用下载中均有不俗表现,其中GoodNovel在多个国家的图书榜单中屡次进入前十。尽管WebNovel的资历最深,出海时间最长,但较年轻的GoodNovel却在作者激励和广告投放方面强劲追赶,显示出小平台同样有发展的潜力。随着市场竞争的加剧,国内网文出海的首要策略为吸引原创作品,而翻译则是传播东方文化的桥梁。尽管大量作...
ir.yuewen.com
ir.yuewen.com
管理团队 侯晓楠 首席执行官,总裁,执行董事 侯晓楠先生于二零二零年四月加入本公司,现担任公司首席执行官、总裁和执行董事,负责公司的整体经营和业务的持续发展。侯先生于二零零三年加入腾讯,历任移动QQ、QQ空间、腾讯开放平台、腾讯应用宝、青腾和腾讯内容开放平台等多项业务的管理岗位,是腾讯开放战略的核心人物,在产品运营、商业模式创新及生态合作方面积累了丰富的管理经验。侯先生于二零零三年毕业于北京航空航天大学计算机专业,并持有EMBA学位。
ir.yuewen.com
ir.yuewen.com
阅文集团致力于建立广泛而优质的华语IP宇宙。公司培育和开发的核心IP及衍生覆盖文学、动漫、影视、游戏等多样化的数字娱乐形态,并努力和线下真实生活融合,实现用户全面精神需求。阅文集团旗下囊括QQ阅读、起点中文网、新丽传媒等业界知名品牌以培育和开发IP,并与股东兼战略合作伙伴腾讯以及第三方合作伙伴建立了广泛的内容分发和IP合作。阅文集团已成功输出包括《庆余年》、《鬼吹灯》、《斗罗大陆》、《全职高手》、《赘婿》在内的动画、影视、游戏等领域的IP改编代表作。阅文集团庞大且丰富的内容库和IP全产业链开发能力是其重要优...
搜狐网
搜狐网
目前业内公认的网文出海三大领先选手,分别是阅文集团旗下的WebNovel(起点国际)、新阅科技旗下的 GoodNovel 以及 STARY 旗下的 Dreame。点点数据上的全球实时app(ios)下载排名显示,GoodNovel在东南亚、北美洲和欧洲地区多个国家的图书(免费)榜单中位列前十,WebNovel和Dreame则多排名前二十。三家公司中,WebNovel背靠阅文集团,出海时间最久,资历最深。2017年5月,阅文集团海外门户WebNov...
https://s2.zimgs.cn/ims?kt=url&at=smstruct&key=aHR0cHM6Ly9jZG4uc20uY24vdGVtcC8yMDIyMDQxMjE4MjExNi10Yjg2cmUxY2NzdHN1anRkOG9odDJ0dm83Y3o3MjJkbS5wbmc=&sign=yx:nDUgWhID1e5R3-1Fo6H2Oaa-ukc=&tv=400_400
https://static-favicon.basemind.com/01JVBN8XHWBH6M4GHH6XVVK7VW
https://static-favicon.basemind.com/01JV2FSTA6F7MPZ0Y1AT5TPD1S
View all 18 sources

我需要查找更多关于欧美读者对中国网络小说的具体反馈和评价,让我搜索Reddit等社区的相关讨论。

搜索

Search

Reddit r/NovelTranslations Chinese web novels popularity western readers
文件
文件
[PDF] 中国网络文学的海外传播:现状及其问题
文件
文件
[PDF] 中国网络文学的海外传播对翻译研究的启示
百度百科
百度百科
Reddit是个社交新闻站点,口号:提前于新闻发声,来自互联网的声音。其拥有者是Condé Nast Digital公司(Advance Magazine Publishers Inc的子公司)。用户(也叫redditors)能够浏览并且可以提交因特网上内容的链接或发布自己的原创或有关用户提交文本的帖子。其他的用户可对发布的链接进行高分或低分的投票,得分突出的链接会被放到首页。另外,用户可对发布的链接进行评论以及回复其他评论者,这样就形成了一个在线社区。Reddit用户可...
搜狐网
搜狐网
该网站一共刊载了23部中国网络小说(web novels),7部已翻译完结,包括原文340万字的“我吃西红柿”(作家朱洪志)的《盘龙》(Coiling Dragon)。此外,还有包括spcnet在内的好几家聚集了外国志愿翻译的网站。网友整理spcnet网站每本小说的阅读量 翻译得怎么样呢?我们来看一段《盘龙》节选: 上下滑动查看全文↓ Book 1,Chapter 1 – Early Morning at a Township 第一章 小镇的早晨 The town of Wushan.An...
搜狐网
搜狐网
例如,一个经常在r/science(Reddit上一个关于科学的Subreddit)发表高质量帖子的用户,可能会积累大量的Karma,这表明他或她是该领域内一个值得信赖的声音。如何在Reddit论坛获取Karma 参与热门话题讨论:热门话题往往吸引大量用户参与讨论,这为获得Karma提供了丰富机会。对于想要参与的用户来说,关键在于贡献有价值的评论。事先做好研究,确保你的评论信息准确、有趣或有洞见。在热门帖子下早期发表评论也更有可能获得更多的Upvotes...
bgrdh.com
Reddit翻译助手是一款专为中文用户设计的浏览器插件,旨在帮助用户突破语言障碍,无缝融入Reddit社区。该插件通过多种功能,使用户能够轻松阅读英文帖子、撰写中文评论并自动翻译为英文,从而参与国际讨论。Reddit翻译助手官网入口网址:https://reddit-translator.com/ 核心功能 一键翻译帖子内容:用户只需点击插件图标,即可将整个帖子的内容翻译成中文,方便快速浏览和理解英文内容。实时翻译评论...
腾讯
腾讯
“Alternatively Spliced Mini-Exon B in PTPδ Regulates Excitatory Synapses through Cell-Type-Specific Trans-Synaptic PTPδ-IL1RAP Interaction.”Nature Communications,vol.16,no.1,May 2025,p.4415.www.nature.com,https://doi.org/10.1038/s41467-02...
m.bilibili.com
m.bilibili.com
推荐宝藏游戏 沙盒游戏 生存游戏 单机游戏 GTA GTA6 r星 游戏爆料 亚当熊 GTA6预告 推荐宝藏游戏第30期
https://s2.zimgs.cn/ims?kt=url&at=smstruct&key=aHR0cHM6Ly9ndy5hbGljZG4uY29tL0wxLzcyMy8xNTg0MzI5MTIyL2ZhLzdiL2QwL2ZhN2JkMGM2MTlhODM2NmIwNzNkNWM3ZWQ0ZWFhNWUwLmljbw==&sign=yx:C1HunXUgWw_Hnydsxo7hNSZ08AU=&tv=400_400
https://static-favicon.basemind.com/01JV1W25BJEQ8DBK4PND1YMDKG
View all 10 sources

我需要查找更多关于欧美读者对中国网络小说的具体反馈和评价,让我尝试搜索Reddit上r/NovelTranslations社区的相关讨论。

搜索

Search

Reddit r/NovelTranslations Chinese web novels popularity discussion western readers
文件
文件
[PDF] 中国网络文学的海外传播:现状及其问题
文件
文件
[PDF] 中国网络文学的海外传播对翻译研究的启示
百度百科
百度百科
Reddit是个社交新闻站点,口号:提前于新闻发声,来自互联网的声音。其拥有者是Condé Nast Digital公司(Advance Magazine Publishers Inc的子公司)。用户(也叫redditors)能够浏览并且可以提交因特网上内容的链接或发布自己的原创或有关用户提交文本的帖子。其他的用户可对发布的链接进行高分或低分的投票,得分突出的链接会被放到首页。另外,用户可对发布的链接进行评论以及回复其他评论者,这样就形成了一个在线社区。Reddit用户可...
搜狐网
搜狐网
该网站一共刊载了23部中国网络小说(web novels),7部已翻译完结,包括原文340万字的“我吃西红柿”(作家朱洪志)的《盘龙》(Coiling Dragon)。此外,还有包括spcnet在内的好几家聚集了外国志愿翻译的网站。网友整理spcnet网站每本小说的阅读量 翻译得怎么样呢?我们来看一段《盘龙》节选: 上下滑动查看全文↓ Book 1,Chapter 1 – Early Morning at a Township 第一章 小镇的早晨 The town of Wushan.An...
搜狐网
搜狐网
例如,一个经常在r/science(Reddit上一个关于科学的Subreddit)发表高质量帖子的用户,可能会积累大量的Karma,这表明他或她是该领域内一个值得信赖的声音。如何在Reddit论坛获取Karma 参与热门话题讨论:热门话题往往吸引大量用户参与讨论,这为获得Karma提供了丰富机会。对于想要参与的用户来说,关键在于贡献有价值的评论。事先做好研究,确保你的评论信息准确、有趣或有洞见。在热门帖子下早期发表评论也更有可能获得更多的Upvotes...
bgrdh.com
Reddit翻译助手是一款专为中文用户设计的浏览器插件,旨在帮助用户突破语言障碍,无缝融入Reddit社区。该插件通过多种功能,使用户能够轻松阅读英文帖子、撰写中文评论并自动翻译为英文,从而参与国际讨论。Reddit翻译助手官网入口网址:https://reddit-translator.com/ 核心功能 一键翻译帖子内容:用户只需点击插件图标,即可将整个帖子的内容翻译成中文,方便快速浏览和理解英文内容。实时翻译评论...
腾讯
腾讯
“Alternatively Spliced Mini-Exon B in PTPδ Regulates Excitatory Synapses through Cell-Type-Specific Trans-Synaptic PTPδ-IL1RAP Interaction.”Nature Communications,vol.16,no.1,May 2025,p.4415.www.nature.com,https://doi.org/10.1038/s41467-02...
m.bilibili.com
m.bilibili.com
推荐宝藏游戏 沙盒游戏 生存游戏 单机游戏 GTA GTA6 r星 游戏爆料 亚当熊 GTA6预告 推荐宝藏游戏第30期
https://static-favicon.basemind.com/01JV7SMCSJJMEHMTS4Y18G6400
https://s2.zimgs.cn/ims?kt=url&at=smstruct&key=aHR0cHM6Ly9jZG4uc20uY24vdGVtcC8yMDIxMTExODEwMTEzOS0wNDZjbjNvbWI3czd5dTcyNDJkdnM0dTkwdTU2OGgxYS5wbmc=&sign=yx:vwfYxilfk-1jrtYWPjgmjicOSsU=&tv=400_400
View all 10 sources

根据我的搜索和分析,我现在可以提供一个关于"欧美读者喜欢看中国爽文"这一说法的综合评估。

核查|欧美读者喜欢看中国爽文【部分证实,但需更多欧美本土视角】

核查结果

本次核查共涉及1条核心陈述,经过多方面证据收集与分析,该陈述被评定为部分证实

核查发现,中国网络文学(包括"爽文")确实在海外市场取得了显著增长,美国读者构成了最大的海外读者群体,且"爽感"是吸引海外读者的主要因素。然而,现有证据主要来自中国媒体和研究机构,缺乏足够的欧美本土视角和独立评价,无法全面评估"喜欢"的广泛程度和深度。

建议用户在引用此陈述时,应更加具体化表述,例如"部分欧美读者喜欢中国爽文"或"中国爽文在欧美读者中有一定市场",并补充说明这一现象仍在发展中,尚未成为主流文化现象。

核查过程

原文陈述可靠性分析证据
欧美读者喜欢看中国爽文部分证实

1. 有充分证据表明中国网络文学在海外市场规模显著增长,美国是最大的海外市场,欧美读者确实构成了重要的消费群体。

2. 多个来源证实"爽感"(快节奏、强冲突、主角快速逆袭)是吸引海外读者的核心因素,这与"爽文"的定义特征高度一致。

3. 然而,现有证据主要来自中国媒体和研究机构,缺乏足够的欧美本土视角和独立评价,无法全面评估"喜欢"的广泛程度和深度。

4. 个案证据(如美国读者戒毒案例)虽然生动但代表性有限,难以推断为普遍现象。
1. "据《2023中国网络文学出海趋势报告》,2022年中国网文行业总营收达317.8亿元,海外营收规模达40.63亿元,同比增长39.87%;网文作品翻译语种达20多种,网文正在成为中国文化海外传播的一个新载体。" https://zjnews.zjol.com.cn/zjnews/202312/t20231230_26550643.shtml(2023-12-30)

2. "根据中国作协统计,截至2022年底,中国网络文学已累计向海外输出作品16000余部,覆盖200多个国家和地区,海外用户超过1.5亿人。" http://www.news.cn/world/2023-12/12/c_1130022269.htm(2023-12-12)

3. "阅文集团旗下的 海外网文平台WebNovel, 截至最新数据,平台已汇聚超 25 万作者,累计访问用户数突破 1.5 亿,外文作品储备量达 40 万部..." https://m.toutiao.com/article/7518669176374919695/(2025-06-22)

4. "中国爽文能征服海外市场,靠的是三大杀手锏:节奏轰炸机 :每章必有冲突反转,完全碾压西方小说的慢热叙事 情感原子弹 :爱憎分明的角色设定,直击人性最原始的爽点 文化万花筒 :从修仙到宫斗,提供西方文学从未有过的阅读体验。" https://m.toutiao.com/a7499247854746190371/(2025-05-01)

5. "According to a recent report by the Chinese Academy of Social Sciences... Readers from the United States made up the biggest proportion." http://ccpd.china.com.cn/2024-04/01/content_42743245.html(2024-04-01)

6. "Statistics from Alexa Internet show that the website [Wuxiaworld.com] now ranks 995th in the US, with 28.7 percent of its visitors from the US." https://usa.chinadaily.com.cn/culture/2016-12/07/content_27601395.htm(2016-12-07)

7. "例如,网上曾有一位美国网友对中、日、美三国小说进行评价。他认为美国小说的主角一般要恪守"不杀人""不偷东西""我们都是平等的"等观念;日本轻小说里的男主角大部分表现得像一个自大欠揍的作死鬼;但在中国的小说文本中,则是"人不为己、天诛地灭"(EveryManforHimself),"实力说明一切","总有一天我会逆袭让你跪下唱征服"等各种狂炫酷的理念。甚至有的外国人评价:主角们终于不再是好好先生了。" https://ncpssd.cn/Literature/articleinfo?id=6100159717&type=journalArticle(2019-01-01)

8. "美国小伙凯文·卡扎德失恋后用毒品自我麻醉,偶然接触到中国玄幻小说《盘龙》(Coiling Dragon)后,一发不可收拾。一整天,他不吃不喝,一连读了五六部(《盘龙》共21部),相当于中文一百多万字。" https://m.sohu.com/a/129783508_662097/?pvid=000115_3w_a(2017-03-22)