首先,问题是关于英语名词“lab”(实验室)原来的形式是“laboratory”,问这在词的形成方式上属于什么。选项有:A. 直接成词,B. 变形成词,C. 变性成词,D. 逆序成词。
我需要理解每个选项的含义:
A. 直接成词:这可能指的是一个新词直接从一个短语或复合词中形成,没有太多变化。
B. 变形成词:这可能意味着通过变形,比如缩短或缩写,从一个较长的词形成新词。
C. 变性成词:这可能指的是词性的变化,比如从一个名词变成另一个名词或动词,但这里“lab”和“laboratory”都是名词,所以可能不相关。
D. 逆序成词:这可能指的是词序的颠倒,比如从一个词的部分重新排列形成新词。
现在,看具体的例子:“lab”是从“laboratory”缩短而来的。 “Laboratory”是一个完整的词,而“lab”是它的缩写形式。 这通常是通过截断或缩短形成的。
在语言学中,这种过程被称为“截断法”(clipping)或“缩写法”(abbreviation),其中一个较长的词被缩短成较短的版本。
但问题是在给定的选项中选择正确的类别。
回顾选项:
A. 直接成词:这可能不准确,因为“lab”不是直接从短语形成,而是从一个完整的词缩短而来。
B. 变形成词: “变形”可能意味着改变形式,比如添加词缀,但这里没有添加词缀,只是缩短。 所以“变形”可能不完全匹配。
C. 变性成词: “变性”通常指词性变化,但这里词性没有变,都是名词。 所以这个选项可能不对。
D. 逆序成词: “逆序”意思是顺序颠倒,比如“taxi”从“taximeter”形成,但“taximeter”到“taxi”是缩短,不是逆序。 对于“laboratory”到“lab”,没有顺序颠倒。 “Lab”是“laboratory”的前部分,不是逆序。
实际上,“laboratory”的来源是拉丁语“laboratorium”,但英语中简化为“lab”。
在英语中,这种缩短是常见的,比如“advertisement”缩短为“ad”,或“telephone”缩短为“phone”。
但如何在给定的选项中选择?
或许“变形成词”可以广义地包括缩短,但“变形”通常意味着改变形式,如屈折变化或派生变化,而不是简单的缩短。
让我查一下语言学中的术语。
在形态学中,词的形成方式包括:
派生法(derivation):添加词缀形成新词。
复合法(compounding):两个词组合。
缩写法(abbreviation)或截断法(clipping):缩短长词。
但选项中没有“缩写法”或“截断法”,所以必须从给定选项中选择。
选项C是“变性成词”,但“变性”可能不是标准术语。 在中文中,“变性”可能指性别变化,但在这里可能指词性变化。
但在这个例子中,词性没有变化。
选项D“逆序成词”:逆序成词意思是词的部分重新排列,比如“paced”从“pace”加“ed”形成,但那是派生,不是逆序。
一个经典的逆序成词例子是“crisps”从“crisp”形成,但“crisp”到“crisps”是复数形式,不是逆序。
另一个例子: “taxi”从“taximeter cabriolet”形成,但那是缩写,不是逆序。
对于“lab”,它只是“laboratory”的缩短形式,没有逆序。
所以D可能不对。
现在,A“直接成词”:直接成词可能指的是一个词直接从另一个词或短语形成,没有变化。但这里“lab”是“laboratory”的缩短形式,有变化。
B“变形成词”: “变形”可能包括缩短。 在中文语境中,“变形”可能意味着形式上的改变。
C“变性成词”: 如果“变性”指词性变化,但这里没有。
或许“变性”在这里有其他含义。
我需要考虑中文术语。
问题是用中文提出的,所以选项也是中文。
“直接成词” – direct word formation
“变形成词” – transformed word formation
“变性成词” – perhaps gender change or something, but in linguistics, it might mean category change.
“逆序成词” – reverse order word formation.
在英语中,“laboratory”到“lab”是缩写过程。
但在选项中,最接近的是“变形成词”,因为它涉及形式变化。
或许“直接成词”可以解释为直接形成,但“lab”不是直接形成的,它是从“laboratory”派生的。
另一个想法:在历史语言学中,“laboratory”本身是从拉丁语“laboratorium”缩短而来,但英语中“lab”是进一步的缩短。
但问题焦点是从“laboratory”到“lab”。
问题说:“原来的形式是‘laboratory’”,所以是从“laboratory”到“lab”的形成方式。
所以,是缩短。
现在,看选项,D“逆序成词”可能被误用,但我不这么认为。
让我搜索记忆中的例子。
例如,在英语中,“lab”是“laboratory”的常见缩写。
在词的形成方式中,这通常被称为“缩略法”(abbreviation)或“截断法”(clipping)。
但既然选项没有这些,我需要映射到最接近的。
或许“变形成词”就是它,因为词被变形了(缩短)。
选项C“变性成词” – 如果“变性”意味着类型变化,但这里没有类型变化。
除非“laboratory”有其他词性,但它是名词,“lab”也是名词。
所以C可能不对。
A“直接成词” – 可能意味着没有中间步骤的直接形成,但这里有一个缩短过程。
B“变形成词” – 似乎合理。
D“逆序成词” – 对于“lab”,没有顺序颠倒。
例如,逆序成词的例子是“digest”从“digest”(动词)形成名词,但那是同一形式,或者“catty”从“kitten”形成,但那是不同语言。
一个英语逆序成词的好例子是: “taxi”来自“taximeter”,但它是缩写,不是逆序。 “meter”变成“taxi”?不,是“taximeter”到“taxi”,缩写。
另一个例子: “van”从“caravan”形成,缩写。
或者“bus”从“omnibus”形成,缩写。
对于逆序,考虑“camera”从“camera obscura”形成,但“camera obscura”是短语,缩写为“camera”。
但“camera”不是逆序,是直接取部分。
真正的逆序成词是当词的部分被重新排列,比如“survey”从“survei(l)”(古法语)形成,但那是英语内部变化。
一个标准例子是: “patter” from “paternoster”,但 “paternoster” 被缩写成 “pater”,然后 “patter” 是变形?不。
我认为对于“lab”,它不是逆序成词。
因此,D 很可能不对。
在A、B、C之间。
C“变性成词” – 如果“变性”指的是语法性别变化,但英语中没有语法性别,所以可能不是。
在中文中,“变性”可能被理解为“改变性质”,但在语言学中,它可能指的是词性变化。
但在这个例子中,没有词性变化。
所以C可能被排除。
现在,在A和B之间。
A“直接成词” – 可能指的是一个词直接来自另一个词,没有改变,但这里有改变(缩短)。
B“变形成词” – 变形,意味着形式改变。
所以B似乎更合适。
此外,在语言学中,缩写或截断是一种变形形式。
例如,在有些分类中,缩写被视为一种变形方式。
但严格来说,变形通常指的是屈折或派生变化,而不是缩写。
然而,在给定的选项中,B是最好的选择。
另一个想法:选项可能对应于形态学过程。
直接成词:可能像复合词,但“lab”不是复合词。
变形成词:像派生,加词缀,但这里没有词缀。
变性成词:像转换,改变词性。
逆序成词:像逆序,但这里没有。
但“lab”是词汇化的缩写形式。
但问题问的是形成方式,从“laboratory”到“lab”。
我认为“变形成词”是正确选项,因为它涉及改变形式。
是的,我选B。
确认一下答案。
我回忆起在一些语言学资料中,这种缩写过程有时被称为“变形”,但更常见的是“缩写”。
但既然选项是给定的,B似乎合理。
选项D“逆序成词”可能被误解,但在这个例子中,不是逆序。
例如,如果“laboratory”被重新排列,但“lab”是开头部分,不是逆序。
所以D是错的。
因此,答案应该是B. 变形成词。
英语名词“lab”(实验室)是从原始形式“laboratory”通过缩短的方式形成的。在词的形成方式上,这属于变形成词。
变形成词(选项B)指的是通过改变词的外在形式(如缩短、缩写)来创造新词的过程。在这个例子中,“laboratory”被截断为“lab”,只保留了词的前半部分,这是一种常见的变形方式,称为“截断法”(clipping)。
其他选项分析:
因此,正确答案是B. 变形成词。